Tiago 5
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Hikawoy mangayaman, leng-en moyo bayti. Mi-o-onggok kawo nin mi-angaw-angaw ha lomateng komoyoy kaparosawan.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Hay kayamanan moyo ay ayin anan alagà boy hay dolo moyo ay kinan anag.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Hay gintò boy pilak moyo ay bilang anan kinalawang ta ayin anan alagà. Habaytoy ampamapteg nin kontra komoyo, boy hay risolta nin habayto ay bilang anan angka-opoh nin apoy ya laman moyo. Ombahen ya kayamanan ya tinipon moyon para ha hoyot ya allo.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Leng-en moyo! Agmoyo nin inopa-an ya tawtawoy nipagtrabaho ha paliyan moyo. Haba-in ya an-i-angaw la nin kontra komoyo. Hay an-i-angaw la nin habaytoy mawmangalawah ya agmoyo inopa-an ay an-omabot ha panlelengè nin Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Hikawo ay nagpasasà ha biyay boy nagperà nin kaligawan bayri ha babon lotà. Hikawo ay bilang pinatabà ya bakà ya papatyen ha intaning ya allo nin kaparosawan.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Sinintisyawan moyon pinati ya mangahampat ya tawtawo ya hila ay ahè itaman angkomontra komoyo.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Pawpatel, magpasinsya kawon mangantì angga ha lomateng hi Pangino-on Hisos. Helken moyoy mawmamaliyan: ampagpasinsyawan lan an-anti-en ya a-alawahanen la ya ma-alagà. Ampagpasinsya hila pa-ibat ha ompisa angga ha malabah ya pana-on nin oran.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Hikawo itaman ay magpasinsya nin mangantì, boy hokawen moyoy nakem moyo ta hi Pangino-on Hisos ay maraninan lomateng.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Pawpatel, agkawo magriklamo nin laban ha miha ta miha emen agkawo mahosgawan, ta hay Manonosga ya Pangino-on Diyos ay maraninan lomateng ta bilang yaynan anti ha polta.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Pawpatel, hay pangwanan tamo nin alimbawà ha pagtete-eh boy pagpapasinsya ay pawpropita hin hato ya nangaral ha ngalan nin Pangino-on Diyos.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Alwa nayì an-ibilang tamo nin maliga ya tawoy ampakapagte-eh ha kawkadya-dya-an? Nalengè moyo no pangno nagte-eh hi Hob boy no pangno ya iningalowan nin Pangino-on Diyos hin bandan hoyot. Hay Pangino-on ay pono-ponò nin kaba-itan boy ingangalo.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Igit ha kaganawan, pawpatel ko, no magpangakò kawo ay agkawo maghompà nin manggamit langit boy lotà, o anya paman ya bagay. No hay labay moyon totolen ay awò, “Awò” ya halita-en moyo; no hay labay moyo itaman totolen ay ahè, “Ahè” ya halita-en moyo. Ombayri ya gaw-en moyo emen agkawo hosgawan nin Diyos.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ma-in nayì komoyo nin ampagdanaskadya-dya-an? No ma-in ay dapat yan manalangin nin makirawat ha Diyos. Ma-in nayì komoyo nin ampakatanam kaligawan? No ma-in ay dapat yan magkanta nin pamomori ha Diyos.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ma-in nayì nin ampagmasakit komoyo? No ma-in ay ipa-ingat nay tawtawoy ampipama-alà ha gropo ya mangama-in katetpel ha Diyos nin mangipanalangin boy mangiponah nin asiti kona ha ngalan nin Pangino-on.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 No hay ampangipanalangin ay talagan ma-in katetpel ha Diyos ay homampat baytoy tawoy ma-in masakit. Pangino-on Diyos ya mamakahampat kona boy no ma-in yan nagawà ya kasalanan, hiya ay ma-in kapatawaran.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kayà itapat moyoy kasalanan ya nagawà moyo ha miha ta miha, boy manalangin kawo para ha miha ta miha emen ma-alih ya mawmasakit moyo. Hay panalangin nin mahampat ya tawo ay malhay ya angkagawà.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Hi Ilyas ya propita hin hato ay tawo nin bilang kontamo. An-ipakapapanalangin na nin ahè mangoran. Kayà ahè nangoran nin lo-ob tatloy ta-on boy kagitnà.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Hapa-eg, nangoman yayna et nanalangin ya hay impanalangin na ay mangoran; kayà nangoran. Banà bayro, hay tawtanaman ha lotà ay tinomobò boy nipamonga.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Pawpatel ko, no ma-in komoyo nin ampipakarayò ha kaptegan ta ma-in nakapipabira kona
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ay tanda-an moyo bayti: habaytoy tawo ya nakapipabira ha Diyos nin tawoy nagkasalanan ay nakapilibri ya nin kalolowa ha kaparosawan, ta na-ipakarani na ya ha Diyos emen ya mapatawad ha kawkasalanan na.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.