Salmos 90

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pangino-on, pa-ibat ha ka-ona-onawan lipì nawen ay hikayna ya dipinsa nawen.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Biha pinalsa ya bawbakil boy biha mo pinalway babon lotà ay Diyos kayna ya ayin pinangibatan boy ayin angga.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Hay tawo, no nati ana ay an-ibira mon mag-in lotà ya pinangibatan na.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 Hay maliboy ta-on komo ay bilang bongat kaboyot nin mihay allo ya nalabah, o bilang bongat ka-ipek nin mihay rilibo nin ampiririlibon magbantay no yabi.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Hay biyay nin tawo ay ma-ipek; habayti ay an-alihen mo nin bilang ha ampangyari ha bawbagay ya angkadanan nin lanab. Habayti ya biyay ay ayin imbalag ha ma-ipek bongat ya pangatoloy. Habayti ay bilang simpri ha dikot ya anlomaboyong no bayombokah,
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 piro panlomateng nin mahilem, habayti ay angkalaneh ta angkayangoh.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 Ha tindi nin pahang mo, hikayi ay bilang angka-opoh boy talagan angkalimo kayi ha masyadoy pahang mo.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Hay kawkasalanan nawen ay angkakit mo; kateng kawkasalanan ya an-itagò nawen ay mapatnag komo.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Ha kapahangan mo konnawen banà ha kawkasalanan nawen, hay biyay nawen ay tampol angkalabah nin bilang ha an-ihipen ya tampol na-alih ta kanayon ya na-ihipan.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 Hay karà nin biyay nawen ay ma-arì omabot nin pitompò ya ta-on, balè no makhaw ya nawini nawen ay ma-arì omabot nin walompò. Piro peleg tamon angkabiyay, hitamo ay ma-in kagolowan boy kalele-an; ombayroman, hay biyay tamo ay maparan malabah.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Hinoy magtandà nin kapangyariyan nin pahang mo? Maski masyadoy pahang mo ay dapat nawen kan igalang.
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Banà ha ka-ipekan nin biyay nawen ay toro-an mo kayi emen kayi domonong ha pamimiyay nawen.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Pangino-on, anggan makano mo bawi-en ya pahang mo konnawen? Ingalowan mo dayi ya mawmagsisirbi mo.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Binabayombokah ay ipatanam mo dayi konnawen ya ingangalo moy ma-in panlalabi emen leleg biyay nawen ay magkanta kayi nin ma-in katowa-an boy kaligawan.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Biyan mo kayi dayin kaligawan ya bilang kaboyot nin imparanas mo konnawen ya ka-apiyan boy kalele-an.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Dayi ay ipakit mo ya kahampatan gawgawà mo konnawen nin mawmagsisirbi mo, boy ha aw-inalalak nawen ay ipakit mo dayi ya kagandawan mo boy kapangyariyan mo.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 Diyos ya Pangino-on nawen, pirmi mo kayi dayin polalagan, boy tambayan emen hay gawgawà nawen ay manatilin ma-alagà.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.