Salmos 87

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hay pinanggawa-an nin Diyos nin siyodad na ay ha masagradoy bakil.
1 Fundada por ele sobre os montes santos,
2 Hay pawpolta nin habaytoy siyodad ya ampagdanan nin ampipampakon homamba kona ay ma-alagà ha Pangino-on nin igit ha kaganawan dogal ya ampa-iriyan nin aw-inalalak ni Hakob. Habayto ay anti ha dogal ya an-ingaten Siyon.
2 o Senhor ama as portas de Sião mais do que as habitações todas de Jacó.
3 Hay hinalità ya tongkol bayri ha siyodad nin Diyos ay bawbagay ya kawkapapa-ispanta.
3 Gloriosas coisas se têm dito de ti, ó cidade de Deus!
4 Pangilista ko nin nipampakabalay kongko ay ilamo koy tawtaga Ihipto boy tawtaga Babilonya; ombayro simpri ha tawtaga Pilistiya, tawtaga Tiro, boy tawtaga Itopya. Balang miha konla ay maghalità nin hila ay in-anak ha siyodad nin Siyon.
4 Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e da Babilônia; eis aí Filístia e Tiro com Etiópia; lá, nasceram.
5 Hay halita-en ya tongkol ha Siyon ay ombayri: “Habayti ya miha boy habayto ay in-anak bayro, boy mismon Pinakamakapangyariyan ya Diyos ya mamakhaw nin habaytoy siyodad.”
5 E com respeito a Sião se dirá: Este e aquele nasceram nela; e o próprio Altíssimo a estabelecerá.
6 Pangirihistro nin Pangino-on nin tawtawo ya nika-ibat ha hari-harì ya dogal ay ipatandà na ya hila ay in-anak ha Siyon.
6 O Senhor , ao registrar os povos, dirá: Este nasceu lá.
7 Hay ampipagpalako ha Siyon nin homamba ha Diyos ay ampipanogtog boy ampipagkanta boy ampipaghalità nin ombayri: “Kaganawan kaligawan ay bayri ko natompakan.”
7 Todos os cantores, saltando de júbilo, entoarão: Todas as minhas fontes são em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 87, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.