Salmos 74
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Pangino-on Diyos, antà ayin anggay pama-olay mo konnawen? Antà masyadoy pahang mo ha tawtawo mo ya kowinta tawtopa ya ampastolan mo?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Panemtemen moy tawtawo mo ya pinilì mon pag-ikon pa-ibat hin hato, ta hila bayti ya tawtawo ya timbeh mo. Panemtemen mo simpri ya bakil nin Siyon ya pina-iriyan mo.
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Manandalì ka ta biliwen mo bayti ya masyadoy pagkahirà nin siyodad kateng masagradoy bali mo ya hinirà nin kawka-away nawen.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 Hay kawka-away mo, banà ha pananalo la, hila ay ampipambo-angaw do ha lo-ob nin masagradoy bali ya pamititiponan nin ampipanhomamba komo. Hila ay nangigwà nin palatanda-an ya pakatanda-an nin hay bali mo ay na-okopawan layna.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 Ha paninirà la nin habayto, hila ay emen ha aw-atsiro ya ampamayakol nin antombawen ya kayo.
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 Kaganawan nin kinortiyan ya kayo ha lo-ob nin habayto ay inoboh lan pinayakol boy minaso.
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 Habaytoy bali mo ay pino-olan la; agla inggalang ya dogal ya ampaghambawan komo, ta talagan hinirà la.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 Hay nangapimimihawan la ay sakopen lay kaganawan nin ampititipon nin homamba komo; kayà pino-olan lay kaganawan nin paghambawan komo bayri ha dogal ya habayti.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 Ayin anan makit ya palatanda-an nin hika ay anti konnawen; ayin anan natilà ya propita, boy ayin magtandà konnawen no anggan makano bayti ya ampangyari konnawen.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 Anggan makano, Diyos ko, ya panoya-toyà konnawen nin kawka-away nawen? Anggan makano ya panginsolto la nin ngalan mo?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Antà agmo kayi tinambayan boy antà agmo kayi inlibri nin kapangyariyan mo?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 Ombayroman, Diyos ko, pa-ibat hin ibat ay hikayna ya Arì nawen, boy hika ya nambin kalibriyan ha babon lotà.
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Ha kapangyariyan mo ay pinihiyay moy lanom nin dagat, boy hay mangalhay ya aw-ayop bayro ay pineha-pehà moy aw-olo.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Habaytoy mangalhay ya aw-ayop ya pineha-pehà moy aw-olo ay inggawà mon kinnà nin ampipampa-iri ha powiray dogal.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 Hika ya nambi nin hawhobol boy nama-agoh nin hawhapà, boy hika simpri ya namaklang nin bawbalah ya pirmin makhaw ya agoh.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 Hika simpri ya nanggawà nin allo boy yabi; hika et ya nangikolokar nin allo boy bowan.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Hay pawpi-anggawan nin lawlotà ay hika ya nangigwà; hika simpri ya nanggawà nin ka-ingitan boy abagat.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 Panemtemen mo, Pangino-on, no pangno ka antoya-toya-en nin kawka-away mo, boy no pangno andodosta-en nin mangala-et ya ngalan mo.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 Agmo pa-olayan ya tawtawo mo ya emen ha kawkalapati ha kawka-away la ya emen ha mangabangis ya ayop, boy agmo hila liwawan nin ilibri ha ampipangapih konla.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Panemtemen moy pamakisondò mo konnawen, ta ha kowinta mangareglem ya dawdogal ay ma-in mangahiblet ya tawtawo ya ampipanggawà kala-etan.
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Agmo dayi payagan nin hay aw-apih ay mipareng-ey. Dayi, hay aw-apih boy ampipanga-ilangan ay mamori komo ha tambay mo konla.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 Pangino-on Diyos, manandalì ka ta idipinsa moy karangalan mo; panemtemen mo no pangno nin hay mangala-et ay pirmin ampanoya-toyà komo.
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 Hay pamibobo-angaw nin kawka-away mo ay sigisigi ha pamakilaban la ha tawtawo mo. Kayà agmo hila payagan ha labay la, no alwan parosawan mo hila nin nararapat konla.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.