Salmos 74
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Pangino-on Diyos, antà ayin anggay pama-olay mo konnawen? Antà masyadoy pahang mo ha tawtawo mo ya kowinta tawtopa ya ampastolan mo?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Panemtemen moy tawtawo mo ya pinilì mon pag-ikon pa-ibat hin hato, ta hila bayti ya tawtawo ya timbeh mo. Panemtemen mo simpri ya bakil nin Siyon ya pina-iriyan mo.
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 Manandalì ka ta biliwen mo bayti ya masyadoy pagkahirà nin siyodad kateng masagradoy bali mo ya hinirà nin kawka-away nawen.
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 Hay kawka-away mo, banà ha pananalo la, hila ay ampipambo-angaw do ha lo-ob nin masagradoy bali ya pamititiponan nin ampipanhomamba komo. Hila ay nangigwà nin palatanda-an ya pakatanda-an nin hay bali mo ay na-okopawan layna.
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 Ha paninirà la nin habayto, hila ay emen ha aw-atsiro ya ampamayakol nin antombawen ya kayo.
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 Kaganawan nin kinortiyan ya kayo ha lo-ob nin habayto ay inoboh lan pinayakol boy minaso.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 Habaytoy bali mo ay pino-olan la; agla inggalang ya dogal ya ampaghambawan komo, ta talagan hinirà la.
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 Hay nangapimimihawan la ay sakopen lay kaganawan nin ampititipon nin homamba komo; kayà pino-olan lay kaganawan nin paghambawan komo bayri ha dogal ya habayti.
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Ayin anan makit ya palatanda-an nin hika ay anti konnawen; ayin anan natilà ya propita, boy ayin magtandà konnawen no anggan makano bayti ya ampangyari konnawen.
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 Anggan makano, Diyos ko, ya panoya-toyà konnawen nin kawka-away nawen? Anggan makano ya panginsolto la nin ngalan mo?
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Antà agmo kayi tinambayan boy antà agmo kayi inlibri nin kapangyariyan mo?
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 Ombayroman, Diyos ko, pa-ibat hin ibat ay hikayna ya Arì nawen, boy hika ya nambin kalibriyan ha babon lotà.
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 Ha kapangyariyan mo ay pinihiyay moy lanom nin dagat, boy hay mangalhay ya aw-ayop bayro ay pineha-pehà moy aw-olo.
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Habaytoy mangalhay ya aw-ayop ya pineha-pehà moy aw-olo ay inggawà mon kinnà nin ampipampa-iri ha powiray dogal.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Hika ya nambi nin hawhobol boy nama-agoh nin hawhapà, boy hika simpri ya namaklang nin bawbalah ya pirmin makhaw ya agoh.
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 Hika simpri ya nanggawà nin allo boy yabi; hika et ya nangikolokar nin allo boy bowan.
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Hay pawpi-anggawan nin lawlotà ay hika ya nangigwà; hika simpri ya nanggawà nin ka-ingitan boy abagat.
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Panemtemen mo, Pangino-on, no pangno ka antoya-toya-en nin kawka-away mo, boy no pangno andodosta-en nin mangala-et ya ngalan mo.
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Agmo pa-olayan ya tawtawo mo ya emen ha kawkalapati ha kawka-away la ya emen ha mangabangis ya ayop, boy agmo hila liwawan nin ilibri ha ampipangapih konla.
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Panemtemen moy pamakisondò mo konnawen, ta ha kowinta mangareglem ya dawdogal ay ma-in mangahiblet ya tawtawo ya ampipanggawà kala-etan.
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Agmo dayi payagan nin hay aw-apih ay mipareng-ey. Dayi, hay aw-apih boy ampipanga-ilangan ay mamori komo ha tambay mo konla.
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 Pangino-on Diyos, manandalì ka ta idipinsa moy karangalan mo; panemtemen mo no pangno nin hay mangala-et ay pirmin ampanoya-toyà komo.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 Hay pamibobo-angaw nin kawka-away mo ay sigisigi ha pamakilaban la ha tawtawo mo. Kayà agmo hila payagan ha labay la, no alwan parosawan mo hila nin nararapat konla.
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.