Salmos 18

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on, anlabiyen kata nin leseb ha nakem ko boy hika ya ampamakhaw kongko.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Hay Pangino-on ay kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy dipinsa kongko; hiya ya ampangilibri kongko. Banà ta kowinta malhay ya bato ya Diyos ko ay hiya ya ampahimala-an ko nin mangilibri kongko. Hiya simpri ya pinagkahalanggà ko. An-idipinsa na ko boy anti kona ya kalibriyan ko.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Hiko ay ampakirawat ha Pangino-on ya nararapat poriyen; banà ha pamakirawat ko kona ay an-ilibri na ko ha kawka-away ko.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Hay kapapa-hal ko ay dilikado ta hiko ay emen an-akayen nin kamatyan.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Talagan ampamiligro ko ta bilang akon andomani ha dogal nin nikati.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Banà ha ka-irapan ya andanasen ko, hiko ay nakirawat ha Pangino-on; dinoma-ing ako ha Diyos ko nin tambayan na ko. Ha pandodoma-ing ko, hay bosis ko ay nalengè nin Diyos ha kama-inan na, boy nilengè nay inda-ing ko kona.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Hapa-eg, hay babon lotà ay na-eyeg ta nanlayon; hay pampatibay nin bawbakil ay nikagalaw, ta hay Diyos ay namahang.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Ha kapahangan na ay ma-in ahok ya nilomwah ha kowinta balongoh na, boy ha kowinta bebey na ay ma-in anlomyab ya apoy ya nilomwah.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Hiya ay nag-aypà nin nangibat ha katatag-ayan ha kama-inan na ya hay antoklowan na ay makodpaw ya leem.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Hiya ay bilang anlompad nin mabilis, ta hay ampantan kona ya mihay klasin anghil ya an-ingaten kirobin ay angka-i-alipad nin makhaw ya angin.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Hiya ay nahalimbengan nin mareglem ya leem; hay makodpaw ya leem nin oran ay nakapalibot kona.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ha arapan na ay ma-in nilomway kilat ya ma-in lamoy yilo boy apoy ya namihahabwag nin hatoy makodpaw ya leem.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Hay Pangino-on ay namakorol nin ma-in lamoy yilo boy apoy; hay bosis nin Pinakamakapangyariyan ya Pangino-on ay nalengè.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Hay kawka-away na ay kowinta pinanà na anggan hila ay nangapihahabwag, boy nangilat anan nangilat ya nangibalombon konlan nog-alih.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Banà bayro, hay dagat ay binomabo, boy hay pampatibay nin lotà ay nipatnag. Ombayroy nangyari, Pangino-on, hin hina-ad mon pahang mo ya kawka-away mo.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay nangilibri kongko ha ka-irapan nin bilang ha tawo ya angkalemeh ha malalè ya lanom.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Hiya ya nangilibri kongko ha makapangyariyan ya ka-away ko; inlibri na ko ha kawka-away ko ya ampipag-inakit kongko boy mangakhaw kongko.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Hin anti ko ha kagipitan, hila ay napakarani kongko ta kalabanen la ko, piro Pangino-on ya nangalalay kongko.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Hiko ay inalih na ha piligroy dogal ta inggawà na ko ha ma-aliwahway dogal; inlibri na ko ta hiya ay nangonsowilo kongko.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Hay pangilibri kongko nin Pangino-on ay kowinta primyo ko banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Hinonol koy an-ipanogò nin Pangino-on, boy agko hinomowawì ha Diyos ko.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Gineperan koy kaganawan nin an-ipanogò na, boy ayin akon ahè hinonol ha an-imanda na.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ha tegteg na ay ayin akon kamali-an ta in-atap koy sarili ko ha panggawà nin kala-etan.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Inlibri ko nin Pangino-on banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Hika, Pangino-on ay tapat ha tawoy tapat, boy ha tawoy ahè ampagkakanwarì nin hiya ay mahampat ay an-ipakit moy kahampatan mo.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Ha tawoy malinis ya pagnanakem ay an-ipakit moy kalinisan nakem mo; ha tawo balè ya ayin gawà ya mahampat, hay anggaw-en mo kona ay kompormi ha anggaw-en na.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Hay tawtawoy apih ay an-ilibri mo, piro hay tawtawoy mapagmalhay ay an-i-aypà mo.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Hika, Pangino-on, ya ampambin hawang ha nakem ko; hay anti ha biyay ko ya karegleman ay Pangino-on kon Diyos ya ampambin hawang.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Hika simpri ya ampambi kongkon hokaw nin mandawohong nin lomaban ha kawka-away ko; hika et ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko mahirà ya dawdipinsa la boy mapatalo ko hila.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Hay gawgawà nin Diyos ay ayin kapintasan; napaptegan ko ya hay hawhalità na ay ma-asawan. Hiya ya pinagkahalanggà nin kaganawan ampakarani kona ya ampanga-ilangan nin protiksyon na.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Ayin kanayon ya Pangino-on no alwan Diyos; hay Diyos ya kowinta malhay ya bato ay ampambin protiksyon kontamo.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Diyos ya ampamakhaw kongko, boy hiya ya ampanambay kongko emen hay gawgawà ko ay ahè mapintasan.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Banà ta Pangino-on ya ampangalalay kongko, ha pamomowayo ko nin omiwas ha kawka-away ko, hay kawkorang ko ay sigorado nin bilang ha pamomowayo nin oyha palako ha toktok bakil.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Ansanayen na ko emen ako mag-in handà ha pamakilaban; ambiyan na kon kakhawan emen hay pinakamatyà ya bayì ay magamit ko.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Hika, Pangino-on, ya pinagkahalanggà ko ya nambi kongkon kalibriyan. Banà ta hika ya nangalalay kongko ay agko napangno, boy nagkama-in akon ka-inomayan ta pinolalagan mo ko.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ha pamomowako ko ay ayin anan maka-abalà kongko boy ayin anan makapipatombah kongko.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Hapa-eg, kinamat koy kawka-away ko; agko hila tinegnan anggan agko hila na-apò.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Banà ha ginawà ko konla ay aghilayna nin maka-ibangon, ta anti hilayna ha hilong kapangyariyan ko.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Hika, Pangino-on, ya nambi kongko nin kakhawan ha pamakilaban, boy pinahokò mo kongko ya kawka-away ko.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Pinapowayo moy kawka-away ko, boy hay ampipag-inakit kongko ay tinalo ko.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Hila ay nangingat nin tambay, piro ayin nangilibri konla; nangingat hila simpri ha Pangino-on, piro agna hila tinobay.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Banà ta natalo ko hila, hila ay nipampowayon nog-alih nin bilang ha gabok ya in-alipad nin angin; hila ay niyabokyabok ko nin bilang ha pità ha dawdaan.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Inlibri mo ko ha kawka-away ko ha panogod la kongko para kalabanen, boy ginawà mo ko nin mamo-on ha nawnasyon ya hay tawtawo bayro ay agko pon balay piro hapa-eg, hila ay angkasakopan koyna.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Pamakalengè lan halita-en ko ay honolen la ko; kateng dawdayowan ay ipasakop lay sarili la kongko.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Hay dawdayowan ay nikadiskorahi; kayà lomwah hilan ampipamegpeg ha ginawà lay dipinsa ya pagkobliyan la.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Hay Pangino-on ay angkabiyay; hiya ya kowinta malhay ya bato ya protiksyon ko ay poriyen. Hay Diyos ya nangilibri kongko ay parangalan.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Hiya ya Diyos ya ampamaweh ha kawka-away ko ha mala-et ya ginawà la kongko, boy hiya ya ampamahokò nin tawtawo kongko.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Hiya simpri ya ampangilibri kongko ha kawka-away ko.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Kayà, Pangino-on, hika ay pasalamatan ko nin malengè nin tawtawo ha nawnasyon, boy magkanta ko nin pamomori komo.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Hay Diyos ay nambin masyadoy pananalo ha ginawà nan arì boy impakit nay ingangalo na ya ma-in panlalabi ha pinilì na ya ayin kanayon no alwan hiko ya hi Dabid boy ha aw-inalalak ko anggan makakanoman.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.