Salmos 18
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC
1 Pangino-on, anlabiyen kata nin leseb ha nakem ko boy hika ya ampamakhaw kongko.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Hay Pangino-on ay kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy dipinsa kongko; hiya ya ampangilibri kongko. Banà ta kowinta malhay ya bato ya Diyos ko ay hiya ya ampahimala-an ko nin mangilibri kongko. Hiya simpri ya pinagkahalanggà ko. An-idipinsa na ko boy anti kona ya kalibriyan ko.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Hiko ay ampakirawat ha Pangino-on ya nararapat poriyen; banà ha pamakirawat ko kona ay an-ilibri na ko ha kawka-away ko.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Hay kapapa-hal ko ay dilikado ta hiko ay emen an-akayen nin kamatyan.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Talagan ampamiligro ko ta bilang akon andomani ha dogal nin nikati.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Banà ha ka-irapan ya andanasen ko, hiko ay nakirawat ha Pangino-on; dinoma-ing ako ha Diyos ko nin tambayan na ko. Ha pandodoma-ing ko, hay bosis ko ay nalengè nin Diyos ha kama-inan na, boy nilengè nay inda-ing ko kona.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Hapa-eg, hay babon lotà ay na-eyeg ta nanlayon; hay pampatibay nin bawbakil ay nikagalaw, ta hay Diyos ay namahang.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Ha kapahangan na ay ma-in ahok ya nilomwah ha kowinta balongoh na, boy ha kowinta bebey na ay ma-in anlomyab ya apoy ya nilomwah.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Hiya ay nag-aypà nin nangibat ha katatag-ayan ha kama-inan na ya hay antoklowan na ay makodpaw ya leem.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Hiya ay bilang anlompad nin mabilis, ta hay ampantan kona ya mihay klasin anghil ya an-ingaten kirobin ay angka-i-alipad nin makhaw ya angin.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Hiya ay nahalimbengan nin mareglem ya leem; hay makodpaw ya leem nin oran ay nakapalibot kona.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ha arapan na ay ma-in nilomway kilat ya ma-in lamoy yilo boy apoy ya namihahabwag nin hatoy makodpaw ya leem.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Hay Pangino-on ay namakorol nin ma-in lamoy yilo boy apoy; hay bosis nin Pinakamakapangyariyan ya Pangino-on ay nalengè.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Hay kawka-away na ay kowinta pinanà na anggan hila ay nangapihahabwag, boy nangilat anan nangilat ya nangibalombon konlan nog-alih.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Banà bayro, hay dagat ay binomabo, boy hay pampatibay nin lotà ay nipatnag. Ombayroy nangyari, Pangino-on, hin hina-ad mon pahang mo ya kawka-away mo.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay nangilibri kongko ha ka-irapan nin bilang ha tawo ya angkalemeh ha malalè ya lanom.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Hiya ya nangilibri kongko ha makapangyariyan ya ka-away ko; inlibri na ko ha kawka-away ko ya ampipag-inakit kongko boy mangakhaw kongko.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Hin anti ko ha kagipitan, hila ay napakarani kongko ta kalabanen la ko, piro Pangino-on ya nangalalay kongko.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Hiko ay inalih na ha piligroy dogal ta inggawà na ko ha ma-aliwahway dogal; inlibri na ko ta hiya ay nangonsowilo kongko.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Hay pangilibri kongko nin Pangino-on ay kowinta primyo ko banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hinonol koy an-ipanogò nin Pangino-on, boy agko hinomowawì ha Diyos ko.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Gineperan koy kaganawan nin an-ipanogò na, boy ayin akon ahè hinonol ha an-imanda na.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ha tegteg na ay ayin akon kamali-an ta in-atap koy sarili ko ha panggawà nin kala-etan.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Inlibri ko nin Pangino-on banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Hika, Pangino-on ay tapat ha tawoy tapat, boy ha tawoy ahè ampagkakanwarì nin hiya ay mahampat ay an-ipakit moy kahampatan mo.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Ha tawoy malinis ya pagnanakem ay an-ipakit moy kalinisan nakem mo; ha tawo balè ya ayin gawà ya mahampat, hay anggaw-en mo kona ay kompormi ha anggaw-en na.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Hay tawtawoy apih ay an-ilibri mo, piro hay tawtawoy mapagmalhay ay an-i-aypà mo.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Hika, Pangino-on, ya ampambin hawang ha nakem ko; hay anti ha biyay ko ya karegleman ay Pangino-on kon Diyos ya ampambin hawang.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Hika simpri ya ampambi kongkon hokaw nin mandawohong nin lomaban ha kawka-away ko; hika et ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko mahirà ya dawdipinsa la boy mapatalo ko hila.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Hay gawgawà nin Diyos ay ayin kapintasan; napaptegan ko ya hay hawhalità na ay ma-asawan. Hiya ya pinagkahalanggà nin kaganawan ampakarani kona ya ampanga-ilangan nin protiksyon na.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ayin kanayon ya Pangino-on no alwan Diyos; hay Diyos ya kowinta malhay ya bato ay ampambin protiksyon kontamo.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Diyos ya ampamakhaw kongko, boy hiya ya ampanambay kongko emen hay gawgawà ko ay ahè mapintasan.
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Banà ta Pangino-on ya ampangalalay kongko, ha pamomowayo ko nin omiwas ha kawka-away ko, hay kawkorang ko ay sigorado nin bilang ha pamomowayo nin oyha palako ha toktok bakil.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ansanayen na ko emen ako mag-in handà ha pamakilaban; ambiyan na kon kakhawan emen hay pinakamatyà ya bayì ay magamit ko.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Hika, Pangino-on, ya pinagkahalanggà ko ya nambi kongkon kalibriyan. Banà ta hika ya nangalalay kongko ay agko napangno, boy nagkama-in akon ka-inomayan ta pinolalagan mo ko.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ha pamomowako ko ay ayin anan maka-abalà kongko boy ayin anan makapipatombah kongko.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Hapa-eg, kinamat koy kawka-away ko; agko hila tinegnan anggan agko hila na-apò.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Banà ha ginawà ko konla ay aghilayna nin maka-ibangon, ta anti hilayna ha hilong kapangyariyan ko.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Hika, Pangino-on, ya nambi kongko nin kakhawan ha pamakilaban, boy pinahokò mo kongko ya kawka-away ko.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Pinapowayo moy kawka-away ko, boy hay ampipag-inakit kongko ay tinalo ko.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Hila ay nangingat nin tambay, piro ayin nangilibri konla; nangingat hila simpri ha Pangino-on, piro agna hila tinobay.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Banà ta natalo ko hila, hila ay nipampowayon nog-alih nin bilang ha gabok ya in-alipad nin angin; hila ay niyabokyabok ko nin bilang ha pità ha dawdaan.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Inlibri mo ko ha kawka-away ko ha panogod la kongko para kalabanen, boy ginawà mo ko nin mamo-on ha nawnasyon ya hay tawtawo bayro ay agko pon balay piro hapa-eg, hila ay angkasakopan koyna.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Pamakalengè lan halita-en ko ay honolen la ko; kateng dawdayowan ay ipasakop lay sarili la kongko.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Hay dawdayowan ay nikadiskorahi; kayà lomwah hilan ampipamegpeg ha ginawà lay dipinsa ya pagkobliyan la.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Hay Pangino-on ay angkabiyay; hiya ya kowinta malhay ya bato ya protiksyon ko ay poriyen. Hay Diyos ya nangilibri kongko ay parangalan.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Hiya ya Diyos ya ampamaweh ha kawka-away ko ha mala-et ya ginawà la kongko, boy hiya ya ampamahokò nin tawtawo kongko.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Hiya simpri ya ampangilibri kongko ha kawka-away ko.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Kayà, Pangino-on, hika ay pasalamatan ko nin malengè nin tawtawo ha nawnasyon, boy magkanta ko nin pamomori komo.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Hay Diyos ay nambin masyadoy pananalo ha ginawà nan arì boy impakit nay ingangalo na ya ma-in panlalabi ha pinilì na ya ayin kanayon no alwan hiko ya hi Dabid boy ha aw-inalalak ko anggan makakanoman.
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.