Salmos 18
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Pangino-on, anlabiyen kata nin leseb ha nakem ko boy hika ya ampamakhaw kongko.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Hay Pangino-on ay kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy dipinsa kongko; hiya ya ampangilibri kongko. Banà ta kowinta malhay ya bato ya Diyos ko ay hiya ya ampahimala-an ko nin mangilibri kongko. Hiya simpri ya pinagkahalanggà ko. An-idipinsa na ko boy anti kona ya kalibriyan ko.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Hiko ay ampakirawat ha Pangino-on ya nararapat poriyen; banà ha pamakirawat ko kona ay an-ilibri na ko ha kawka-away ko.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Hay kapapa-hal ko ay dilikado ta hiko ay emen an-akayen nin kamatyan.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Talagan ampamiligro ko ta bilang akon andomani ha dogal nin nikati.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Banà ha ka-irapan ya andanasen ko, hiko ay nakirawat ha Pangino-on; dinoma-ing ako ha Diyos ko nin tambayan na ko. Ha pandodoma-ing ko, hay bosis ko ay nalengè nin Diyos ha kama-inan na, boy nilengè nay inda-ing ko kona.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Hapa-eg, hay babon lotà ay na-eyeg ta nanlayon; hay pampatibay nin bawbakil ay nikagalaw, ta hay Diyos ay namahang.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Ha kapahangan na ay ma-in ahok ya nilomwah ha kowinta balongoh na, boy ha kowinta bebey na ay ma-in anlomyab ya apoy ya nilomwah.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Hiya ay nag-aypà nin nangibat ha katatag-ayan ha kama-inan na ya hay antoklowan na ay makodpaw ya leem.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Hiya ay bilang anlompad nin mabilis, ta hay ampantan kona ya mihay klasin anghil ya an-ingaten kirobin ay angka-i-alipad nin makhaw ya angin.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Hiya ay nahalimbengan nin mareglem ya leem; hay makodpaw ya leem nin oran ay nakapalibot kona.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Ha arapan na ay ma-in nilomway kilat ya ma-in lamoy yilo boy apoy ya namihahabwag nin hatoy makodpaw ya leem.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Hay Pangino-on ay namakorol nin ma-in lamoy yilo boy apoy; hay bosis nin Pinakamakapangyariyan ya Pangino-on ay nalengè.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Hay kawka-away na ay kowinta pinanà na anggan hila ay nangapihahabwag, boy nangilat anan nangilat ya nangibalombon konlan nog-alih.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Banà bayro, hay dagat ay binomabo, boy hay pampatibay nin lotà ay nipatnag. Ombayroy nangyari, Pangino-on, hin hina-ad mon pahang mo ya kawka-away mo.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay nangilibri kongko ha ka-irapan nin bilang ha tawo ya angkalemeh ha malalè ya lanom.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Hiya ya nangilibri kongko ha makapangyariyan ya ka-away ko; inlibri na ko ha kawka-away ko ya ampipag-inakit kongko boy mangakhaw kongko.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Hin anti ko ha kagipitan, hila ay napakarani kongko ta kalabanen la ko, piro Pangino-on ya nangalalay kongko.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Hiko ay inalih na ha piligroy dogal ta inggawà na ko ha ma-aliwahway dogal; inlibri na ko ta hiya ay nangonsowilo kongko.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Hay pangilibri kongko nin Pangino-on ay kowinta primyo ko banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Hinonol koy an-ipanogò nin Pangino-on, boy agko hinomowawì ha Diyos ko.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Gineperan koy kaganawan nin an-ipanogò na, boy ayin akon ahè hinonol ha an-imanda na.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Ha tegteg na ay ayin akon kamali-an ta in-atap koy sarili ko ha panggawà nin kala-etan.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Inlibri ko nin Pangino-on banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Hika, Pangino-on ay tapat ha tawoy tapat, boy ha tawoy ahè ampagkakanwarì nin hiya ay mahampat ay an-ipakit moy kahampatan mo.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Ha tawoy malinis ya pagnanakem ay an-ipakit moy kalinisan nakem mo; ha tawo balè ya ayin gawà ya mahampat, hay anggaw-en mo kona ay kompormi ha anggaw-en na.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Hay tawtawoy apih ay an-ilibri mo, piro hay tawtawoy mapagmalhay ay an-i-aypà mo.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Hika, Pangino-on, ya ampambin hawang ha nakem ko; hay anti ha biyay ko ya karegleman ay Pangino-on kon Diyos ya ampambin hawang.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Hika simpri ya ampambi kongkon hokaw nin mandawohong nin lomaban ha kawka-away ko; hika et ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko mahirà ya dawdipinsa la boy mapatalo ko hila.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Hay gawgawà nin Diyos ay ayin kapintasan; napaptegan ko ya hay hawhalità na ay ma-asawan. Hiya ya pinagkahalanggà nin kaganawan ampakarani kona ya ampanga-ilangan nin protiksyon na.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Ayin kanayon ya Pangino-on no alwan Diyos; hay Diyos ya kowinta malhay ya bato ay ampambin protiksyon kontamo.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Diyos ya ampamakhaw kongko, boy hiya ya ampanambay kongko emen hay gawgawà ko ay ahè mapintasan.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Banà ta Pangino-on ya ampangalalay kongko, ha pamomowayo ko nin omiwas ha kawka-away ko, hay kawkorang ko ay sigorado nin bilang ha pamomowayo nin oyha palako ha toktok bakil.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Ansanayen na ko emen ako mag-in handà ha pamakilaban; ambiyan na kon kakhawan emen hay pinakamatyà ya bayì ay magamit ko.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Hika, Pangino-on, ya pinagkahalanggà ko ya nambi kongkon kalibriyan. Banà ta hika ya nangalalay kongko ay agko napangno, boy nagkama-in akon ka-inomayan ta pinolalagan mo ko.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ha pamomowako ko ay ayin anan maka-abalà kongko boy ayin anan makapipatombah kongko.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Hapa-eg, kinamat koy kawka-away ko; agko hila tinegnan anggan agko hila na-apò.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Banà ha ginawà ko konla ay aghilayna nin maka-ibangon, ta anti hilayna ha hilong kapangyariyan ko.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Hika, Pangino-on, ya nambi kongko nin kakhawan ha pamakilaban, boy pinahokò mo kongko ya kawka-away ko.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Pinapowayo moy kawka-away ko, boy hay ampipag-inakit kongko ay tinalo ko.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Hila ay nangingat nin tambay, piro ayin nangilibri konla; nangingat hila simpri ha Pangino-on, piro agna hila tinobay.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Banà ta natalo ko hila, hila ay nipampowayon nog-alih nin bilang ha gabok ya in-alipad nin angin; hila ay niyabokyabok ko nin bilang ha pità ha dawdaan.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Inlibri mo ko ha kawka-away ko ha panogod la kongko para kalabanen, boy ginawà mo ko nin mamo-on ha nawnasyon ya hay tawtawo bayro ay agko pon balay piro hapa-eg, hila ay angkasakopan koyna.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Pamakalengè lan halita-en ko ay honolen la ko; kateng dawdayowan ay ipasakop lay sarili la kongko.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Hay dawdayowan ay nikadiskorahi; kayà lomwah hilan ampipamegpeg ha ginawà lay dipinsa ya pagkobliyan la.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Hay Pangino-on ay angkabiyay; hiya ya kowinta malhay ya bato ya protiksyon ko ay poriyen. Hay Diyos ya nangilibri kongko ay parangalan.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Hiya ya Diyos ya ampamaweh ha kawka-away ko ha mala-et ya ginawà la kongko, boy hiya ya ampamahokò nin tawtawo kongko.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Hiya simpri ya ampangilibri kongko ha kawka-away ko.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Kayà, Pangino-on, hika ay pasalamatan ko nin malengè nin tawtawo ha nawnasyon, boy magkanta ko nin pamomori komo.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Hay Diyos ay nambin masyadoy pananalo ha ginawà nan arì boy impakit nay ingangalo na ya ma-in panlalabi ha pinilì na ya ayin kanayon no alwan hiko ya hi Dabid boy ha aw-inalalak ko anggan makakanoman.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.