Salmos 142

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiko ay andoma-ing ha Pangino-on; ha pandoma-ing ko kona nin tambay ay an-ipakakhaw koy bosis ko.
1 Clamo em alta voz ao S enhor ; suplico pela misericórdia do S
2 Hay angkagolowan nakem ko ay an-ipakarani ko konan an-ida-ing.
2 Derramo diante dele minhas queixas e lhe apresento minhas angústias.
3 Hin ayin akoynan magawà ay tandà na ya ampangyari kongko. Ha papagdanan ko ay ma-in ingkanà ya papandakep kongkoy nakatagò.
3 Quando estou abatido, somente tu sabes o caminho que devo seguir. Aonde quer que eu vá, prepararam armadilhas contra mim.
4 Namatag ako ha mamalibot ko ta ampamiliw ako nin ma-arì makatambay kongko, piro ayin akon nakit. Ayin makab-in protiksyon kongko boy ayin mangimalasakit kongko.
4 Procuro alguém que venha me ajudar, mas ninguém sequer lembra que eu existo. Não tenho onde me abrigar, ninguém se importa com o que acontece comigo.
5 Pangino-on, andoma-ing ako komo nin tambay. Hikan bongat ya protiksyon ko, boy hika ya kaganawan ha biyay ko bayri ha babon lotà.
5 Então clamo a ti, S enhor , e digo: “Tu és meu refúgio, és tudo que desejo na vida.
6 Leng-en moy an-ida-ing ko komoy tambay, ta masyado kon angkadiskorahi. Ilibri mo ko ha kawka-away ko ya mas makhaw kongko.
6 Ouve meu clamor, pois estou muito fraco. Livra-me dos que me perseguem, pois são fortes demais para mim.
7 Alihen mo bayti ya andanasen ko ya gawà nin kawka-away ko ya kowinta nangipiriso kongko emen kata poriyen. Ha ombayro, hay mangahampat ya tawtawo ay mipampakarani kongko banà ha kahampatan mo kongko.
7 Tira-me da prisão, para que eu te dê graças. Os justos se juntarão ao meu redor, pois tu és bom para mim”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.