Salmos 141
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Pangino-on, andoma-ing ako komo nin tampol mo kon tambayan. Leng-en moy an-ipakirawat ko komo.
1 Ó Senhor Deus, eu clamo a ti; vem depressa me socorrer! Escuta-me quando peço a tua ajuda.
2 Dayi, hay panalangin ko ay ibilang mo nin emen ha kamanyang, boy hay pangitag-ay ko nin gamet ko ha panalangin ko ay ibilang mo nin emen ha an-idolog ha altar no miralemdem.
2 Recebe a minha oração como se fosse incenso, e que as minhas mãos levantadas sejam como a oferta da tarde!
3 Pangino-on, pendanan mo ko ha paghahalità ko.
3 Ó Senhor , controla a minha boca e não me deixes falar o que não devo!
4 Dayi ay agmo payagan nin hiko ay magkama-in kalabayan nin manggawà mala-et, boy makilamo ha mangala-et ha panggawà nin kala-etan; dayi, agmo ko payagan nin maki-emen ha anggaw-en lay an-ikakonswilo la.
4 Não permitas que o meu coração deseje fazer o mal, nem que eu ande com os que são perversos ou tome parte na maldade deles. E que eu nunca esteja presente nas suas festas!
5 Dayi, hay mamarosa o mana-ad kongko ay tawoy mahampat, ta hay gaw-en na kongko ay ikahampat ko nin bilang ha asiti ya imbollog ha olo ko ya agko tinanggi-an.
5 Eu aceito que uma pessoa direita me repreenda ou castigue, pois isso é um gesto de amizade; mas eu nunca aceitarei elogios dos perversos e continuarei a orar contra a ruindade deles.
6 No hay ampipamo-on konla ay mikatalo ay ma-intindiyan ana nin tawtawo ya hay hinalità ko ay talagan peteg.
6 Quando os seus chefes forem atirados do alto dos rochedos, então o povo saberá que eu dizia a verdade.
7 Hay bawbot-o la ha dogal nin nikati ay nikakatak nin bilang ha binihbih ya kawkayo.
7 Como a lenha é rachada e cortada em pedaços, assim os seus ossos serão espalhados na beira da sepultura deles.
8 Piro hiko, Pangino-on ay ahè tonggen ha pamahimalà komo. Kayà protiksyonan mo ko, boy agmo payagan nin mapatalo ko nin kamatyan.
8 Mas eu, ó Senhor , meu Deus, continuo confiando em ti e buscando a tua proteção. Não me deixes morrer.
9 I-atap mo ko ha papandakep kongko ya ginawà nin tawtawoy mapanggawà kala-etan.
9 Livra-me das redes que os perversos estendem para me pegar, livra-me das armadilhas dos que fazem o mal.
10 Dayi, hilan mismo ya mangala-et ya mahagep nin habayti ya papandakep ya ginawà lan para kongko; hiko balè ay ahè mapangno nin magdaan bayro.
10 Que os maus caiam nas suas próprias armadilhas, e que eu consiga escapar são e salvo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.