Salmos 127
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Hay ampipanggawà bali, no aghila tambayan nin Pangino-on, hay anggaw-en la ay ayin kowinta. Ombayro simpri ha mihay siyodad; no ahè protiksyonan nin Pangino-on, hay ampipagbantay ya anti bayro ay ayin kowinta.
1 Cântico das peregrinações. De Salomão. Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a constroem. Se o Senhor não guardar a cidade, debalde vigiam as sentinelas.
2 Maski ongnoy pagsikap mon magtrabaho ha panikap mon ikabiyay mo ay ayin et bongat no agmo ipahimalà ha Pangino-on. Pangino-on ya ampambin maganday pama-inawa ha tawtawoy anlabiyen na.
2 Inútil levantar-vos antes da aurora, e atrasar até alta noite vosso descanso, para comer o pão de um duro trabalho, pois Deus o dá aos seus amados até durante o sono.
3 Hay aw-anak ay an-ipolalag nin Pangino-on; habayti ay bongan posò nin mita-ahawa ya nangibat kona.
3 Vede, os filhos são um dom de Deus: é uma recompensa o fruto das entranhas.
4 Hay aw-anak nin mangalagò ya lawlalaki ay emen ha yawyawò ya oligtan nin mamakilaban.
4 Tais como as flechas nas mãos do guerreiro, assim são os filhos gerados na juventude.
5 Makalmà ya tawo ya hay pambiyanan nan yawò ay pono-ponò nin yawò, ta agya mapareng-ey no ma-ingkwintro nay kawka-away na ha polta nin siyodad.
5 Feliz o homem que assim encheu sua aljava: não será confundido quando defender a sua causa contra seus inimigos à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.