Salmos 127
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF
1 Hay ampipanggawà bali, no aghila tambayan nin Pangino-on, hay anggaw-en la ay ayin kowinta. Ombayro simpri ha mihay siyodad; no ahè protiksyonan nin Pangino-on, hay ampipagbantay ya anti bayro ay ayin kowinta.
1 Se o SENHOR não edificar a casa, em vão trabalham os que a edificam; se o SENHOR não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela.
2 Maski ongnoy pagsikap mon magtrabaho ha panikap mon ikabiyay mo ay ayin et bongat no agmo ipahimalà ha Pangino-on. Pangino-on ya ampambin maganday pama-inawa ha tawtawoy anlabiyen na.
2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois assim dá ele aos seus amados o sono.
3 Hay aw-anak ay an-ipolalag nin Pangino-on; habayti ay bongan posò nin mita-ahawa ya nangibat kona.
3 Eis que os filhos são herança do Senhor, e o fruto do ventre o seu galardão.
4 Hay aw-anak nin mangalagò ya lawlalaki ay emen ha yawyawò ya oligtan nin mamakilaban.
4 Como flechas na mão de um homem poderoso, assim são os filhos da mocidade.
5 Makalmà ya tawo ya hay pambiyanan nan yawò ay pono-ponò nin yawò, ta agya mapareng-ey no ma-ingkwintro nay kawka-away na ha polta nin siyodad.
5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, mas falarão com os seus inimigos à porta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.