Salmos 122
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA
1 Hay towà ko hin ma-in naghalità kongko nin ombayri: “Mako tamo ha bali nin Pangino-on.”
1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à Casa do
2 Hapa-eg ay anti kayi bayri nin ampireng ha polta nin siyodad nin Hirosalim.
2 Pararam os nossos pés junto às tuas portas, ó Jerusalém!
3 Hay Hirosalim ay ginawà nin ma-ayos ya siyodad, ta hay bawbali bayri kateng aw-alal ya padir ay in-ayos nin pinikakabit.
3 Jerusalém, que estás construída como cidade compacta,
4 Bayri anlomakat ya lawlipì ni Israyil nin mamori ha Pangino-on kompormi ha impanogò na konla.
4 para onde sobem as tribos, as tribos do como convém a Israel, para renderem graças ao nome do
5 Anti simpri bayri ya panosgawan nin aw-arì ha tawtawoy angkasakopan la. Habayti ya aw-arì ay ibat ha pamilya ni Dabid.
5 Lá estão os tronos de justiça, os tronos da casa de Davi.
6 Emen magkama-in katinekan ya siyodad nin Hirosalim ay manalangin kawo nin ombayri: “Dayi, hay ampipanlabi ha siyodad ya habayti ay magkama-in ka-inomayan.
6 Orai pela paz de Jerusalém! Sejam prósperos os que te amam.
7 Dayi ay magkama-in katinekan ha lo-ob nin habayti ya siyodad, boy dayi, hay ampa-iriyan nin ampipamo-on ay mag-in matinek.”
7 Reine paz dentro de teus muros e prosperidade nos teus palácios.
8 Alang-alang ha pawpatel ko boy ha aw-amigo, hay halita-en ko ha siyodad nin Hirosalim ay ombayri: “Magkama-in katinekan.”
8 Por amor dos meus irmãos e amigos, eu peço: haja paz em ti!
9 Alang-alang simpri ha bali nin Pangino-on tamon Diyos ay an-ipanalangin koy ka-inomayan nin habayti.
9 Por amor da Casa do Senhor , nosso Deus, buscarei o teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.