Provérbios 29
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Hay tawoy mabetbet ha-aren piro talagan ampagmatyà nakem ay biglà ma-anggawan nin ayin anan rimidyo.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 No hay ampamo-on ay mahampat ya tawo, hay tawtawo ay ampagtowà, piro no hay ampamo-on ay mala-et, hay tawtawo ay ampipaglelè.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 Hay tawoy ampagpa-alagà ha karonongan ay an-ipagparangalan ya nin tatay na, piro hay tawoy ampakilamo ha pota ay ansayangen nay kamama-in na.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 No hay pamomo-on nin arì ay matoynong, hay ampag-ari-an na ay ampag-in matatag, piro no ha pamomo-on na ay ampasohol ya ay anhira-en nay nasyon na.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 Hay tawoy ampagkakanwarì mandayaw nin kapara na ay emen yan ampanggawà nin sarili nan kahira-an.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 Hay mala-et ya tawo ay angkahagep ha sarili nan kasalanan, piro hay tawoy mahampat ay ampikakanta boy ampagtowà.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Hay tawtawoy mangahampat ay tandà lay karapatan nin manga-irap, piro hay tawtawoy mangala-et, hay karapatan nin manga-irap ay ayin kowinta konla.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Hay tawtawoy mapanoya-toyà ay ampamagawà nin kagolowan ha tawtawo, piro hay tawtawoy mangaronong ay ampakapimamà nin pahang.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 No hay tawoy maronong ay ampakikolpya ha tawoy tangah, hatoy tawoy tangah ay mamahang o mangka-ilin bongat kona.
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Hay mawmapamatin tawo ay angka-inakit ha tawoy tapat, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-i-atap lay biyay nin hatoy tawoy tapat.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 Hay tawoy tangah ay an-ipakit nay masyadoy kapahangan na, piro hay tawoy maronong ay ampakapagpendan boy agna an-ipahalatà ya pahang na.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 No hay ampamo-on ay ampinto-o ha kabongkokan, kaganawan katambay na ha pamomo-on na ay ampag-in mala-et.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Hay ma-irap ya tawo boy tawoy ampama-irap nin kapara na ay parihon ma-in mata ya inggawà nin Pangino-on emen hila makakit.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Hay arì ya ampangidipinsa nin karapatan nin manga-irap, hay pamomo-on na ay maboyot ya pana-on.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 Hay pangitoto boy pandisiplina ha anak ay mahampat; no hay anak ay ayin disiplina ay an-ipareng-ey nay mawmato-antawo na.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 No hay ampipamo-on ay mangala-et, hay kala-etan ay angkapahanan, piro makit nin mangahampat ya tawo no pangno hila milegleg.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Disiplinawan moy anak moy lalaki emen ka magkama-in katinekan; ha ombayro ay mangonsowilo ya nakem mo.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Hay tawtawoy ahè ampanlengè ha Halità nin Diyos ay ayin ka-ayosan ta ayin mangigiya konla, piro hay tawoy anhomonol ha kawkapanogo-an nin Diyos ay makalmà.
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Hay alilà ay agmo ma-itoto ha halità bongat, ta maski angka-intindiyan na ay agna ka leng-en.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Mas ma-in pag-asay tangah kisa tawoy ahè pon ampangihip no anyay dapat nan halita-en.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 No hay alilà mo, pa-ibat hin malagò ya ay hinonol mo ha kaganawan labay na, ha bandan hoyot, kaganawan ikon mo ay pag-ikon na.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Hay tawoy mapahang ay ampanggawà kagolowan, boy hay tawoy ma-amot ya olo ay ampagkasalanan.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 Hay kahambogan nin tawo ay ampakapilegleg kona, piro hay tawoy mapagma-aypà ay amparangalan.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Hinoman ya ampakilamo ha matakaw ay bilang yan angka-inakitan nay sarili na. Angkalengè nay mag-in parosa do ha matakaw piro agya ampagtelek.
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Agmo golowen ya ihip mo ha an-ihipen nin kanayon ya tongkol komo, no alwan pahimalà ka ha Pangino-on emen ka magkama-in katinekan.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Malakè ya ampagsikap nin hay ampamo-on konla ay mag-in mahampat konla, piro hay katoynongan ay ha Pangino-on bongat ampangibat.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 Hay tawtawoy ma-in kahampatan ay angka-inakit ha tawtawoy mangala-et; hay tawtawo itaman ya mangala-et ay angka-inakit ha tawtawoy ma-in kahampatan.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.