Provérbios 20

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hay tawoy masyadon minom nin alak ay ampag-in bastos boy mapanggolo. Hinoman ya ampaglahing ay alwan maronong.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Hay pahang nin arì ay emen tonoy liyon ya ampamayani; hinoman ya ampamapahang nin arì ay emen nan an-aporawen ya biyay na.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Hay tawoy ampa-alilih ha kagolowan ay ma-in karangalan, piro hay tawoy tangah ay ampagpilit maki-away.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Hay mamaliyan ya matamlad mangararo nin paliyan na ha tamà ya pana-on ay ampakilimoh ta ayin na-alawah.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Hay pangingihip nin tawo ay emen ha lanom ya anti ha malalè ya libon, piro hay tawoy ma-in pangingintindi ay an-ipapabokà nay an-ihipen nin hatoy tawo.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Malakè ya tawoy ampaghalità nin hila ay tapat, piro ma-irap kan makakit nin mapahimala-an.
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 No hay tatay ay tapat, boy no hay anggaw-en na ay kahampatan, hay aw-anak na ay makalmà.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Hay arì, no ampiknò ya ha trono na nin manosga ay angkakit na no hino ya mala-et.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ma-in warì makapaghalità nin talagan hay nakem na ay malinis boy hiya ay ayin kasalanan?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Hay Pangino-on ay angka-inakit ha anggaw-en nin tawoy ampanggamit titimbangan boy hohokat ya ma-in ha-ol.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Maski anak ay mabalayan moy klasi na ha gawgawà na no hay ampag-ogali-en na ay mahampat boy tamà.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Hay Diyos ay nambi kontamo nin mata ya gamiten tamo emen tamo makakit, boy binyan na tamo et nin tolih ya gamiten tamo emen tamo makalengè.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 No kapangakatoloy mo ay magdanas kan ka-irapan; piro no pakahipeg kan magtrabaho ay magkama-in ka nin malakè ya pamamangan.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Hay mawmananaliw ay pirmin ampagriklamo ha kabliyan nin tawtinda, piro no nakatawad hila boy no amporong hilayna ay ampaghambog hila.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Ma-alagà ya gintò boy malakè ya alahas, piro mas ma-alagà ya anhalita-en nin tawoy ma-in tinandà.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Hinoman ya ampagpangakò nin mamayad otang nin tawoy alwa nan kabalay, hay dapat do ha ampagpangakò ay kowen ya kamama-in na bilang garantiya ha pangakò na.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Hay pamamangan ya nakwa mo ha pana-ol ay ampagganawan mon kanen, piro ayin kowinta ta emen kan bongat ampangihobò kapati-an.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Dapat kan manlengè ha wawali komo emen ka manalo ha labanan ya amplanowen mo.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Hay madaldal ay ahè masikritowan; kayà agka makilamo ha tawoy madaldal.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Hinoman ya ampaghalità nin mala-et ha mawmato-antawo na, hay biyay na ay bilang ha kingki ya naparè ya anti ha karegleman.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Hay mana ya nakwa ha alwan mahampat ya pamamaraan ay ahè makab-in ka-inomayan.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Agka mangganti ha nanggawà nin kala-etan komo, no alwan ipahimalà mo ha Pangino-on ta hiya ya ba-alà komo.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Hay Pangino-on ay angka-inakit ha anggaw-en nin tawoy ampanggamit nin titimbangan boy hohokat ya ma-in ha-ol.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Pangino-on ya ampagplano no anyay mangyari ha biyay nin tawo; kayà alwa naynan ka-ilangan ihipen no anyay mangyari kona ta agna et bongat ma-intindiyan.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Ihipen mo pon nin mahampat biha ka magpangakò nin mambi ha Pangino-on ta maka ha bandan hoyot ay agmo matopad.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Hay maronong ya arì ay ansori-en na pon no hinoy ampanggawà mala-et biha na parosawan nin ayin ingangalo.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Pangino-on ya nambin pangingihip boy konsinsya kontamo; kayà agtamo ma-itagò ya sarili tamo kona.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Hay pamomo-on nin arì ay manatili no hiya ay tapat boy parihoy tegteg ha kaganawan angkasakopan na.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Hay karangalan nin mangalagò ay kakhawan la; hay karangalan itaman nin mangato-a ay oban nin habot la.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Ma-in tawo ya ahè ampagbayo anggan agya pon magdanas nin kadya-dya-an.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.