Provérbios 20

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hay tawoy masyadon minom nin alak ay ampag-in bastos boy mapanggolo. Hinoman ya ampaglahing ay alwan maronong.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Hay pahang nin arì ay emen tonoy liyon ya ampamayani; hinoman ya ampamapahang nin arì ay emen nan an-aporawen ya biyay na.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Hay tawoy ampa-alilih ha kagolowan ay ma-in karangalan, piro hay tawoy tangah ay ampagpilit maki-away.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Hay mamaliyan ya matamlad mangararo nin paliyan na ha tamà ya pana-on ay ampakilimoh ta ayin na-alawah.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Hay pangingihip nin tawo ay emen ha lanom ya anti ha malalè ya libon, piro hay tawoy ma-in pangingintindi ay an-ipapabokà nay an-ihipen nin hatoy tawo.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Malakè ya tawoy ampaghalità nin hila ay tapat, piro ma-irap kan makakit nin mapahimala-an.
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 No hay tatay ay tapat, boy no hay anggaw-en na ay kahampatan, hay aw-anak na ay makalmà.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Hay arì, no ampiknò ya ha trono na nin manosga ay angkakit na no hino ya mala-et.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Ma-in warì makapaghalità nin talagan hay nakem na ay malinis boy hiya ay ayin kasalanan?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Hay Pangino-on ay angka-inakit ha anggaw-en nin tawoy ampanggamit titimbangan boy hohokat ya ma-in ha-ol.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Maski anak ay mabalayan moy klasi na ha gawgawà na no hay ampag-ogali-en na ay mahampat boy tamà.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Hay Diyos ay nambi kontamo nin mata ya gamiten tamo emen tamo makakit, boy binyan na tamo et nin tolih ya gamiten tamo emen tamo makalengè.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 No kapangakatoloy mo ay magdanas kan ka-irapan; piro no pakahipeg kan magtrabaho ay magkama-in ka nin malakè ya pamamangan.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Hay mawmananaliw ay pirmin ampagriklamo ha kabliyan nin tawtinda, piro no nakatawad hila boy no amporong hilayna ay ampaghambog hila.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Ma-alagà ya gintò boy malakè ya alahas, piro mas ma-alagà ya anhalita-en nin tawoy ma-in tinandà.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Hinoman ya ampagpangakò nin mamayad otang nin tawoy alwa nan kabalay, hay dapat do ha ampagpangakò ay kowen ya kamama-in na bilang garantiya ha pangakò na.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Hay pamamangan ya nakwa mo ha pana-ol ay ampagganawan mon kanen, piro ayin kowinta ta emen kan bongat ampangihobò kapati-an.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Dapat kan manlengè ha wawali komo emen ka manalo ha labanan ya amplanowen mo.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Hay madaldal ay ahè masikritowan; kayà agka makilamo ha tawoy madaldal.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Hinoman ya ampaghalità nin mala-et ha mawmato-antawo na, hay biyay na ay bilang ha kingki ya naparè ya anti ha karegleman.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Hay mana ya nakwa ha alwan mahampat ya pamamaraan ay ahè makab-in ka-inomayan.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Agka mangganti ha nanggawà nin kala-etan komo, no alwan ipahimalà mo ha Pangino-on ta hiya ya ba-alà komo.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Hay Pangino-on ay angka-inakit ha anggaw-en nin tawoy ampanggamit nin titimbangan boy hohokat ya ma-in ha-ol.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Pangino-on ya ampagplano no anyay mangyari ha biyay nin tawo; kayà alwa naynan ka-ilangan ihipen no anyay mangyari kona ta agna et bongat ma-intindiyan.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Ihipen mo pon nin mahampat biha ka magpangakò nin mambi ha Pangino-on ta maka ha bandan hoyot ay agmo matopad.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Hay maronong ya arì ay ansori-en na pon no hinoy ampanggawà mala-et biha na parosawan nin ayin ingangalo.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Pangino-on ya nambin pangingihip boy konsinsya kontamo; kayà agtamo ma-itagò ya sarili tamo kona.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Hay pamomo-on nin arì ay manatili no hiya ay tapat boy parihoy tegteg ha kaganawan angkasakopan na.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Hay karangalan nin mangalagò ay kakhawan la; hay karangalan itaman nin mangato-a ay oban nin habot la.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Ma-in tawo ya ahè ampagbayo anggan agya pon magdanas nin kadya-dya-an.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.