Provérbios 19
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Mas mahampat ya tawoy ma-irap ya ampamiyay nin tapat kisa tawoy mayaman ya ampaghalità kabongkokan boy ma-in katangahan.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Alwan mahampat ha tawo ya ayin tinandà. Hay tawo itaman ya sobray pag-aporah ay ma-arì makapagkasalanan.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Ma-in tawo ya hiyan mismo ya ampanirà nin sarili na ha katangahan na, biha na ihehe ha Pangino-on Diyos.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Hay tawoy mayaman ay ampagkama-in nin malakè ya amigo, piro hay tawoy ma-irap ay ampakarayo-an nin aw-amigo na.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Hay ampanistigos nin alwan peteg ay angkaparosawan; ombayro simpri ha ampaghalità nin kabongkokan.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Malakè ya ampagsikap nin mag-in maheneh ha tawoy mabibi-iyen, boy kaganawan ay ampaki-amigo ha mapagrigalo.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Hay tawoy ma-irap ay ahè ampabliyen nin pawpatel na; kayà kateng aw-amigo na ay ampakarayò kona. Maski pangnoy pagsikap nan pakarani konla ay ampakarayo-an la ya.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Imalasakit moy sarili mo ha pagsikap mon matoto; etpanan moy natotowan mo emen ka mag-inomay.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Hay ampanistigos nin alwan peteg ay angkaparosawan, boy hay ampaghalità nin kabongkokan ay alwan maganday pi-ogotan.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Hay ma-inomay ya pagbibiyay ay alwan bagay ha tawoy tangah, boy hay alilà ay alwan bagay mamo-on ha mangarangal.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Hay tawoy ma-in pangingintindi ay ahè antimanon ampamahang; no ma-in nakagawà kona nin kamali-an, hay mahampat ay pa-olayan nayna.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Hay pahang nin arì ay emen tonoy liyon ya ampamayani; piro hay panlalabi na ay pagkahampat nin emen ha amog ya ampakapalambot nin dawdikot.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Hay anak ya tangah ay ampambin ikahirà nin tatay na; boy hay ahaway babayi ya pirmin ampagriklamo ay ayin imbalag ha ampakasoray tonoy nin tolò lanom ya sigisigi ha pantolò.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Hay mawmato-antawo ay makapipamana ha anak lay lalaki nin bali boy kayamanan; piro Pangino-on ya makab-i kona nin ahawa ya ma-in pangingintindi.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Hay tawoy matamlad ya kapangakatoloy ay mabitlan.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Hay tawoy anhomonol ha an-ipanogò nin Diyos ay angka-i-atap nay biyay na, piro hay tawoy angka-inakit ha pawpanogò ay marani ha kamatyan.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Hay tawoy ampaka-ingalo nin tawoy ma-irap ay emen yan nama-otang ha Pangino-on Diyos, ta Pangino-on ya gomanti kona nin kahampatan.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Disiplinawan moy aw-anak mo mintras malagò hila et boy ma-in ka et nin pag-asan madisiplinawan hila, ta no ahè ay emen mo hilan an-i-akay ha kamatyan.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Hay dapat gaw-en ha tawoy maparan mag-amot olo ay pa-olayan maski anyay mangyari kona, ta no tambayan mo ya, hiya ay malomawan boy ka-ilangan moyna et gaw-en oman ya panambay mo kona.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Manlengè kan wawwawali boy tanggapen moy tawtorò emen ka mag-in maronong ha hoyot ya allo.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Malakè ya amplanowen nin tawo piro kalabayan nin Pangino-on ya mangyari.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Hay nararapat ha tawo ay mag-in tapat. Hay ma-irap ya tawo ay mas mahampat kisa mabongkok.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Hay panggogomalang ha Pangino-on ay ampakapakarà biyay, ampakapaliga, boy ampakapilibri ha kadisgrasyawan.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Hay tawoy matamlad, ha katamlaran na, maski ihohobò nayna ay agna et magawà dampoten.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Hay dapat ha tawoy mapanoya-toyà ay parosawan emen mag-in aral ha tawtawoy ayin pangingintindi. Hay tawoy ma-in pangingintindi ay angkatoto no hiya ay an-itorò.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Hay anak ya anlomaban ha tatay boy ampangipataboy nin nanay ay mala-et boy ampambin kakareng-eyan.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Anak koy lalaki, no agka manlengè ha pangaral komo ay mapa-olayan mo ya tinandà mo.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Hay ayin kowintay tistigos ay ahè ampagtotol kaptegan ta agna ampa-alaga-an ya katoynongan. Hay tawtawo itaman ya mangala-et ay hay ganan manggawà kala-etan.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Hay tawtawoy mapanoya-toyà ay parosawan; hay tawtawo itaman ya tangah ay babarog ya pamarosa.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.