Provérbios 19

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mas mahampat ya tawoy ma-irap ya ampamiyay nin tapat kisa tawoy mayaman ya ampaghalità kabongkokan boy ma-in katangahan.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Alwan mahampat ha tawo ya ayin tinandà. Hay tawo itaman ya sobray pag-aporah ay ma-arì makapagkasalanan.
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 Ma-in tawo ya hiyan mismo ya ampanirà nin sarili na ha katangahan na, biha na ihehe ha Pangino-on Diyos.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 Hay tawoy mayaman ay ampagkama-in nin malakè ya amigo, piro hay tawoy ma-irap ay ampakarayo-an nin aw-amigo na.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 Hay ampanistigos nin alwan peteg ay angkaparosawan; ombayro simpri ha ampaghalità nin kabongkokan.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 Malakè ya ampagsikap nin mag-in maheneh ha tawoy mabibi-iyen, boy kaganawan ay ampaki-amigo ha mapagrigalo.
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Hay tawoy ma-irap ay ahè ampabliyen nin pawpatel na; kayà kateng aw-amigo na ay ampakarayò kona. Maski pangnoy pagsikap nan pakarani konla ay ampakarayo-an la ya.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 Imalasakit moy sarili mo ha pagsikap mon matoto; etpanan moy natotowan mo emen ka mag-inomay.
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 Hay ampanistigos nin alwan peteg ay angkaparosawan, boy hay ampaghalità nin kabongkokan ay alwan maganday pi-ogotan.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Hay ma-inomay ya pagbibiyay ay alwan bagay ha tawoy tangah, boy hay alilà ay alwan bagay mamo-on ha mangarangal.
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Hay tawoy ma-in pangingintindi ay ahè antimanon ampamahang; no ma-in nakagawà kona nin kamali-an, hay mahampat ay pa-olayan nayna.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 Hay pahang nin arì ay emen tonoy liyon ya ampamayani; piro hay panlalabi na ay pagkahampat nin emen ha amog ya ampakapalambot nin dawdikot.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Hay anak ya tangah ay ampambin ikahirà nin tatay na; boy hay ahaway babayi ya pirmin ampagriklamo ay ayin imbalag ha ampakasoray tonoy nin tolò lanom ya sigisigi ha pantolò.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Hay mawmato-antawo ay makapipamana ha anak lay lalaki nin bali boy kayamanan; piro Pangino-on ya makab-i kona nin ahawa ya ma-in pangingintindi.
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 Hay tawoy matamlad ya kapangakatoloy ay mabitlan.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 Hay tawoy anhomonol ha an-ipanogò nin Diyos ay angka-i-atap nay biyay na, piro hay tawoy angka-inakit ha pawpanogò ay marani ha kamatyan.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 Hay tawoy ampaka-ingalo nin tawoy ma-irap ay emen yan nama-otang ha Pangino-on Diyos, ta Pangino-on ya gomanti kona nin kahampatan.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Disiplinawan moy aw-anak mo mintras malagò hila et boy ma-in ka et nin pag-asan madisiplinawan hila, ta no ahè ay emen mo hilan an-i-akay ha kamatyan.
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 Hay dapat gaw-en ha tawoy maparan mag-amot olo ay pa-olayan maski anyay mangyari kona, ta no tambayan mo ya, hiya ay malomawan boy ka-ilangan moyna et gaw-en oman ya panambay mo kona.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Manlengè kan wawwawali boy tanggapen moy tawtorò emen ka mag-in maronong ha hoyot ya allo.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Malakè ya amplanowen nin tawo piro kalabayan nin Pangino-on ya mangyari.
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 Hay nararapat ha tawo ay mag-in tapat. Hay ma-irap ya tawo ay mas mahampat kisa mabongkok.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Hay panggogomalang ha Pangino-on ay ampakapakarà biyay, ampakapaliga, boy ampakapilibri ha kadisgrasyawan.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Hay tawoy matamlad, ha katamlaran na, maski ihohobò nayna ay agna et magawà dampoten.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Hay dapat ha tawoy mapanoya-toyà ay parosawan emen mag-in aral ha tawtawoy ayin pangingintindi. Hay tawoy ma-in pangingintindi ay angkatoto no hiya ay an-itorò.
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 Hay anak ya anlomaban ha tatay boy ampangipataboy nin nanay ay mala-et boy ampambin kakareng-eyan.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 Anak koy lalaki, no agka manlengè ha pangaral komo ay mapa-olayan mo ya tinandà mo.
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 Hay ayin kowintay tistigos ay ahè ampagtotol kaptegan ta agna ampa-alaga-an ya katoynongan. Hay tawtawo itaman ya mangala-et ay hay ganan manggawà kala-etan.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Hay tawtawoy mapanoya-toyà ay parosawan; hay tawtawo itaman ya tangah ay babarog ya pamarosa.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.