Provérbios 11
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Angka-inakitan nin Pangino-on ya tawoy ampanggamit nin titimbangan ya ma-in ha-ol, piro angkatowà ya ha tawoy tapat ya ampanggamit nin titimbangan ya tamà.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Hay tawoy mapagmatag-ay ay ampipareng-ey, piro hay tawoy mapagmaka-aypà ay ma-in karonongan.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Katapatan ya ampangitoto ha tawoy ma-in kahampatan, piro hay tawoy ahè mapahimala-an, hay ampakahirà kona ay alwa yan tapat.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Hay kayamanan mo ay ayin magawà no lomateng anay allon kamatyan mo, piro hay katapatan ay ampakapipa-alilih ha kadisgrasyawan.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Hay katapatan ay ampakapa-inomay ha biyay nin mahampat ya tawo, piro hay tawoy mala-et ay angkahirà nin sarili nan kala-etan.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Hay kahampatan ay ampakapilibri nin tawoy tapat, piro hay tawoy ahè mapahimala-an ay angkahagep ha kahiba-an.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Pangati nin mala-et ya tawo, kateng an-asawan na ay ma-anggawan, boy hay an-asawan nay kayamanan bayri ha babon lotà ay ayin.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Hay mahampat ya tawo ay an-i-atap ha kagolowan; kayà mala-et ya tawo tana ya anlatngan nin kagolowan.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Hay tawo ay angkahirà banà ha kala-etan paghahalità nin tawoy ayin katetpel ha Diyos, piro hay karonongan nin mahampat ya tawo ay ampakapilibri.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Hay tawtawo ha siyodad ay ampipagtowà no an-omasinso ya tawtawoy mangahampat, piro ampibobo-angaw hilan magligaliga ha pagkamati nin tawtawoy mangala-et.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Ha gawà nin tawtawoy mangahampat ay an-omasinso ya siyodad, piro hay siyodad ay angkahirà nin hawhalità nin mangala-et ya tawtawo.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Hay tawoy kolang ha tinandà ay ampanyamo-yamò nin kaparan tawo, piro hay tawoy ma-in pangingintindi ay alwan matlek.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Hay tawoy madaldal ay ahè masikritowan, piro hay tawoy mapahimala-an ay angkapagkompiyansawan.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Hay tawtawo ha mihay nasyon ay angkatalo no ayin ampangitoto, piro no malakè ya ampagwawali ay sigoradon manalo.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Hay tawoy ampagpangakò nin mamayad otang nin agna kabalay ay paghehean na; kayà hay mahampat ay ahè mangakò ha ombayroy tawo.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Hay mateptep ya babayi ay an-igalang, piro hay babayi ya ahè ampagpa-alagà ha sarili ay ahè an-igalang. Hay tawoy matamlad ay ahè magkama-in kowalta, piro hay mahipeg ay magkama-in kayamanan.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Hay tawoy ma-ingangalowen ay ampanggawà ikahampat nin sarili na, piro hay tawoy mahiblet ay anhira-en nay sarili na.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Hay mala-et ya tawo ay ayin angkapakinabang, piro hay ampanggawà kahampatan ay sigoradon ma-in primyo.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Hay tawoy ampanggawà kahampatan ay ampagkama-in nin mahampat ya pamimiyay, piro hay tawoy ansomigin manggawà kala-etan ay ampanikap kamatyan.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Hay tawtawoy ma-in mala-et ya kanakeman ay angka-inakitan nin Pangino-on, piro ampangonsowilowan na ya tawtawoy ampanggawà kahampatan.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Hay mangala-et ya tawtawo ay sigoradon parosawan nin Pangino-on, piro hay mangahampat ya tawtawo ay malibri.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Hay maganday babayi ya ayin mahampat ya gawà ay emen hinghing ya gintò ya anti ha ngohò nin baboy.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Hay an-apehen nin mangahampat ya tawtawo ay kahampatan, piro hay mangala-et ya tawtawo, hay ma-antì la ay kaparosawan.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Hay tawoy mabibi-iyen ay lalò ampagkama-in, piro hay tawoy ahè labay mambi nin dapat nan igwà ay lalò angka-ayinan.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Hay tawoy mabibi-iyen ay ampomalindaway ya biyay. Manambay ka ha kanayon emen la ka tambayan.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Hay tawoy maglalakò boyah ay angkasorawan nin tawtawo no hay boyah na ay an-itagò na ta an-i-antì nan tomag-ay ya prisyo, piro amporiyen lay tawo ya ampaglakò ha pana-on nin panganga-ilangan la.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Hinoman ya ampaghangad nin kahampatan ay ampakapakonsowilo, piro hinoman ya ampanikap kagolowan ay habayto ya makit na.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Hay tawoy ampahimalà ha kayamanan na ay ayin imbalag ha bolong kayo ya no ka-ingitan ay angkalagah, piro hay mangahampat ya tawtawo ay ayin imbalag ha bolong kayo ya lalò anlomaboyong no abagat.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Hay tawoy ampambin kagolowan ha pamilya na, ha bandan hoyot ay ayin malateng kona. Hay tawoy tangah ay mag-in alilà nin maronong.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Kaligawan ya an-igwà ha biyay nin tawoy ma-in kahampatan, boy hay ampangipakarani nin tawo ha Diyos ay maronong.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 No pangno primyowan nin Diyos ya mangahampat ya tawtawo bayri ha babon lotà ay ombayro na itaman parosawan ya tawtawoy mangala-et boy mawmakasalanan.
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.