Apocalipse 7
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Hin nayarì bayto ay nakit koy apat ya anghil ya naka-ireng ha apat ya parti nin babon lotà ta ampendanan lay apat ya ampangibatan angin emen ahè ma-anginan ya babon lotà, dagat, boy maski anyay kayo.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Hapa-eg, nakakit akon kanayon ya anghil ya na-ibat ha bandan baytan. Hay gitan na ay papammarka ya ikon nin Diyos ya angkabiyay. Impakakhaw nay bosis na nin naghalità do ha apat ya anghil ya binyan kapangyariyan nin manirà lotà boy dagat.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Ombayri ya hinalità na konla: “Agkawo pon gomawà nin ikahirà nin lotà, dagat, o kawkayo anggan agtamo mabiyan marka ya waweng nin mawmagsisirbi nin Diyos tamo.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Hapa-eg, nalengè koy kalak-an bilang nin tawtawoy binyan marka. Hilay kaganawan ay magato boy apatapò boy apat ya libo, boy hila ay lawlipì nin labinloway inalalak ni Israyil.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Ha inalalak ni Hoda ay labinlowan libo;
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ha inalalak ni Asir ay labinlowan libo;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ha inalalak ni Simyon ay labinlowan libo;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ha inalalak ni Sabolon ay labinlowan libo;
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hapa-eg, hin nanegteg akoyna et ay nakakit akon pagkalalakè tawo ya ahè mabilang nin maski hino. Hay inibatan nin habaytoy kalak-an tawo ay ha balang nasyon, balang lahì, balang lipì, boy ha balang klasi nin halità. Naka-ireng hila ha arapan nin hatoy trono boy ha arapan nin hatoy Oybon Topa ya hay dawdolo la ay mangapotì boy naka-oligtan hila nin bawbagaybay.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Impakakhaw lay bosis lan naghalità, ya wanla, “Hay kalibriyan ay ampangibat ha Diyos ya naka-iknò ha trono boy ampangibat ha Oybon Topa.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Kaganawan anghil ay naka-ireng ha mamalibot nin hatoy trono, hatoy mangama-in katongkolan boy hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay. Hapa-eg habaytoy aw-anghil ay nipanlokob ha arapan nin hatoy trono ta anhomamba hila ha Diyos,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ya wanla, “Amin! Hay kaporiyan, kagalanggalang, karonongan, pasasalamat, karangalan, kapangyariyan, boy kakhawan ay anggan makakanoman nin anti ha Diyos. Amin!”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Hapa-eg miha do ha mangama-in katongkolan ay nagpastang kongko, ya wana, “Hino hila ba-in ya nipagholot nin mangapotì boy ayri hila nangibat?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Tinombay ako, “Ayin kanayon ya magtandà no alwan hikan bongat.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Kayà hila ay anti ha arapan nin trono nin Diyos. Allo yabi ay anti hila ha bali nin Diyos ta ampagsirbi hila kona. Hay ampangasiwà konla ay Diyos ya naka-iknò ha trono.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Hila ay agana bomitil, agana ma-angan, agana manangnang amot nin allo o maski anyay ma-amot;
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 ta hay kowinta pastol ya mangasiwà konla ay hatoy Oybon Topa ya anti ha botlay nin trono. Gintan na hila ha anhombol ya lanom ya ampakab-in biyay, boy hay lowà la ay ponahan nin Diyos ta alihen nay kalele-an la.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.