Apocalipse 7

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hin nayarì bayto ay nakit koy apat ya anghil ya naka-ireng ha apat ya parti nin babon lotà ta ampendanan lay apat ya ampangibatan angin emen ahè ma-anginan ya babon lotà, dagat, boy maski anyay kayo.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Hapa-eg, nakakit akon kanayon ya anghil ya na-ibat ha bandan baytan. Hay gitan na ay papammarka ya ikon nin Diyos ya angkabiyay. Impakakhaw nay bosis na nin naghalità do ha apat ya anghil ya binyan kapangyariyan nin manirà lotà boy dagat.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ombayri ya hinalità na konla: “Agkawo pon gomawà nin ikahirà nin lotà, dagat, o kawkayo anggan agtamo mabiyan marka ya waweng nin mawmagsisirbi nin Diyos tamo.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Hapa-eg, nalengè koy kalak-an bilang nin tawtawoy binyan marka. Hilay kaganawan ay magato boy apatapò boy apat ya libo, boy hila ay lawlipì nin labinloway inalalak ni Israyil.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ha inalalak ni Hoda ay labinlowan libo;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ha inalalak ni Asir ay labinlowan libo;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ha inalalak ni Simyon ay labinlowan libo;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ha inalalak ni Sabolon ay labinlowan libo;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Hapa-eg, hin nanegteg akoyna et ay nakakit akon pagkalalakè tawo ya ahè mabilang nin maski hino. Hay inibatan nin habaytoy kalak-an tawo ay ha balang nasyon, balang lahì, balang lipì, boy ha balang klasi nin halità. Naka-ireng hila ha arapan nin hatoy trono boy ha arapan nin hatoy Oybon Topa ya hay dawdolo la ay mangapotì boy naka-oligtan hila nin bawbagaybay.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Impakakhaw lay bosis lan naghalità, ya wanla, “Hay kalibriyan ay ampangibat ha Diyos ya naka-iknò ha trono boy ampangibat ha Oybon Topa.”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Kaganawan anghil ay naka-ireng ha mamalibot nin hatoy trono, hatoy mangama-in katongkolan boy hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay. Hapa-eg habaytoy aw-anghil ay nipanlokob ha arapan nin hatoy trono ta anhomamba hila ha Diyos,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ya wanla, “Amin! Hay kaporiyan, kagalanggalang, karonongan, pasasalamat, karangalan, kapangyariyan, boy kakhawan ay anggan makakanoman nin anti ha Diyos. Amin!”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Hapa-eg miha do ha mangama-in katongkolan ay nagpastang kongko, ya wana, “Hino hila ba-in ya nipagholot nin mangapotì boy ayri hila nangibat?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Tinombay ako, “Ayin kanayon ya magtandà no alwan hikan bongat.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kayà hila ay anti ha arapan nin trono nin Diyos. Allo yabi ay anti hila ha bali nin Diyos ta ampagsirbi hila kona. Hay ampangasiwà konla ay Diyos ya naka-iknò ha trono.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Hila ay agana bomitil, agana ma-angan, agana manangnang amot nin allo o maski anyay ma-amot;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ta hay kowinta pastol ya mangasiwà konla ay hatoy Oybon Topa ya anti ha botlay nin trono. Gintan na hila ha anhombol ya lanom ya ampakab-in biyay, boy hay lowà la ay ponahan nin Diyos ta alihen nay kalele-an la.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.