Apocalipse 7

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hin nayarì bayto ay nakit koy apat ya anghil ya naka-ireng ha apat ya parti nin babon lotà ta ampendanan lay apat ya ampangibatan angin emen ahè ma-anginan ya babon lotà, dagat, boy maski anyay kayo.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Hapa-eg, nakakit akon kanayon ya anghil ya na-ibat ha bandan baytan. Hay gitan na ay papammarka ya ikon nin Diyos ya angkabiyay. Impakakhaw nay bosis na nin naghalità do ha apat ya anghil ya binyan kapangyariyan nin manirà lotà boy dagat.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Ombayri ya hinalità na konla: “Agkawo pon gomawà nin ikahirà nin lotà, dagat, o kawkayo anggan agtamo mabiyan marka ya waweng nin mawmagsisirbi nin Diyos tamo.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Hapa-eg, nalengè koy kalak-an bilang nin tawtawoy binyan marka. Hilay kaganawan ay magato boy apatapò boy apat ya libo, boy hila ay lawlipì nin labinloway inalalak ni Israyil.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Ha inalalak ni Hoda ay labinlowan libo;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ha inalalak ni Asir ay labinlowan libo;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ha inalalak ni Simyon ay labinlowan libo;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ha inalalak ni Sabolon ay labinlowan libo;
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Hapa-eg, hin nanegteg akoyna et ay nakakit akon pagkalalakè tawo ya ahè mabilang nin maski hino. Hay inibatan nin habaytoy kalak-an tawo ay ha balang nasyon, balang lahì, balang lipì, boy ha balang klasi nin halità. Naka-ireng hila ha arapan nin hatoy trono boy ha arapan nin hatoy Oybon Topa ya hay dawdolo la ay mangapotì boy naka-oligtan hila nin bawbagaybay.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Impakakhaw lay bosis lan naghalità, ya wanla, “Hay kalibriyan ay ampangibat ha Diyos ya naka-iknò ha trono boy ampangibat ha Oybon Topa.”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Kaganawan anghil ay naka-ireng ha mamalibot nin hatoy trono, hatoy mangama-in katongkolan boy hatoy apat ya pinalsa ya ma-in biyay. Hapa-eg habaytoy aw-anghil ay nipanlokob ha arapan nin hatoy trono ta anhomamba hila ha Diyos,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ya wanla, “Amin! Hay kaporiyan, kagalanggalang, karonongan, pasasalamat, karangalan, kapangyariyan, boy kakhawan ay anggan makakanoman nin anti ha Diyos. Amin!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Hapa-eg miha do ha mangama-in katongkolan ay nagpastang kongko, ya wana, “Hino hila ba-in ya nipagholot nin mangapotì boy ayri hila nangibat?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Tinombay ako, “Ayin kanayon ya magtandà no alwan hikan bongat.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kayà hila ay anti ha arapan nin trono nin Diyos. Allo yabi ay anti hila ha bali nin Diyos ta ampagsirbi hila kona. Hay ampangasiwà konla ay Diyos ya naka-iknò ha trono.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Hila ay agana bomitil, agana ma-angan, agana manangnang amot nin allo o maski anyay ma-amot;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 ta hay kowinta pastol ya mangasiwà konla ay hatoy Oybon Topa ya anti ha botlay nin trono. Gintan na hila ha anhombol ya lanom ya ampakab-in biyay, boy hay lowà la ay ponahan nin Diyos ta alihen nay kalele-an la.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.