1 Timóteo 4
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Malinaw ya hinalità nin Ispirito nin Diyos ya ha hoyot ya allo ay ma-in ongnoy tawo ya hay pantotompel la koni Pangino-on Hisos ay alihen la, ta hay honolen la ay hatoy mawmagkakanwarì ya mawmanonorò ya hay an-itorò ay impanakem konla nin dawdimonyo.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Maloko hila ha tawtorò nin tawtawoy mangabongkok boy lanang ya pagnanakem.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 An-itorò la ya bawal ya mag-ahawa, boy ma-in pamamangan ya an-ibawal la nin kanen maskin habayto ay inggawà nin Diyos. Inggawà na bayto ta kanen nin ma-in pasasalamat nin hatoy ampipantompel kona ya ampakatandà nin kaptegan.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Kaganawan bagay ya pinalsa nin Diyos ay mahampat boy ahè dapat tanggi-an no alwan habayto ay dapat ipagpasalamat,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 ta hay pamamangan ay ampag-in mahampat nin banà ha Halità nin Diyos boy ha panalangin.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 No itorò mo bayti ha pawpatel ha Pangino-on ay mag-in kan mahampat ya magsisirbi koni Pangino-on Hisokristo ta ha pagsisirbi mo, hay nakem mo ay kowinta ampakanen mo nin kaptegan ya tongkol ha pantotompel boy matoynong ya aral ya anhonolen mo.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Pa-alilihan mo ya manga-alay ya aw-istorya ya pinigawa-gawà bongat boy alwan tongkol ha Diyos. Sanayen moy sarili mo nin gomawà kahampatan, hatoy ayin kala-etan.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Hay pag-i-irsisyo ay ma-in simprin amò ya pakinabang. Piro hay pinakama-alagà ha kaganawan ay panhohomonol ha kalabayan nin Diyos, ta hay pakinabang ya ma-igwà nin habayto ay alwan bongat para ha biyay tamo bayri ha babon lotà no alwan para et ha biyay ya miha, hatoy biyay do ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Habayti ya kaptegan ay nararapat pinto-owen boy tanggapen nin leseb ha nakem.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Kayà hikayi ay ampagmalasakit boy ampagsikap nin homonol ha kalabayan nin Diyos ta hay an-asawan nawen ay Diyos ya angkabiyay. Hiya ya Diyos ya Mapangilibri ha kaganawan tawo, lalo-lalò ana ha ampipantompel kona.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Habayto ya ipanogò mo boy itorò mo.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Banà ha kalago-an mo ay agka manggawà nin anyaman ya panyamo-yamo-an komo nin maski hino, no alwan mag-in kan alimbawà ha kapariho mon antompel ha Pangino-on. Mag-in la kan alimbawà ha kahampatan ha pag-i-ilgo, pag-o-ogalì, panlalabi, pantotompel ha Diyos, boy ha kalinisan nin pagnanakem.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Angga ha lomateng ako bahen, hay Halità nin Diyos ay patoloy mon ibaha, i-aral, boy itorò ha tawtawoy ampititipon.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Agmo sayangen ya kakayawan ya inggawà komo nin Diyos hin hika ay pinababowan gamet nin impanalangin nin ampipama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on. Hin habayto, hay holà komo ay impahalità konla nin Ispirito nin Diyos.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Geperan moy katongkolan mo boy pangataw-anan mo emen makit nin kaganawan ya lalò kan ampagkama-in nin kahampatan.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Sigorowen mon mahampat ya sarili mo boy an-itorò mo. Panatiliyen mo ya panggawà mo nin kahampatan emen alwan bongat sarili mo ya malibri no alwan kateng hatoy ampipanlengè komo.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.