1 Timóteo 4
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA
1 Malinaw ya hinalità nin Ispirito nin Diyos ya ha hoyot ya allo ay ma-in ongnoy tawo ya hay pantotompel la koni Pangino-on Hisos ay alihen la, ta hay honolen la ay hatoy mawmagkakanwarì ya mawmanonorò ya hay an-itorò ay impanakem konla nin dawdimonyo.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Maloko hila ha tawtorò nin tawtawoy mangabongkok boy lanang ya pagnanakem.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 An-itorò la ya bawal ya mag-ahawa, boy ma-in pamamangan ya an-ibawal la nin kanen maskin habayto ay inggawà nin Diyos. Inggawà na bayto ta kanen nin ma-in pasasalamat nin hatoy ampipantompel kona ya ampakatandà nin kaptegan.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Kaganawan bagay ya pinalsa nin Diyos ay mahampat boy ahè dapat tanggi-an no alwan habayto ay dapat ipagpasalamat,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 ta hay pamamangan ay ampag-in mahampat nin banà ha Halità nin Diyos boy ha panalangin.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 No itorò mo bayti ha pawpatel ha Pangino-on ay mag-in kan mahampat ya magsisirbi koni Pangino-on Hisokristo ta ha pagsisirbi mo, hay nakem mo ay kowinta ampakanen mo nin kaptegan ya tongkol ha pantotompel boy matoynong ya aral ya anhonolen mo.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Pa-alilihan mo ya manga-alay ya aw-istorya ya pinigawa-gawà bongat boy alwan tongkol ha Diyos. Sanayen moy sarili mo nin gomawà kahampatan, hatoy ayin kala-etan.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Hay pag-i-irsisyo ay ma-in simprin amò ya pakinabang. Piro hay pinakama-alagà ha kaganawan ay panhohomonol ha kalabayan nin Diyos, ta hay pakinabang ya ma-igwà nin habayto ay alwan bongat para ha biyay tamo bayri ha babon lotà no alwan para et ha biyay ya miha, hatoy biyay do ha katatag-ayan ha kama-inan nin Diyos.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Habayti ya kaptegan ay nararapat pinto-owen boy tanggapen nin leseb ha nakem.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kayà hikayi ay ampagmalasakit boy ampagsikap nin homonol ha kalabayan nin Diyos ta hay an-asawan nawen ay Diyos ya angkabiyay. Hiya ya Diyos ya Mapangilibri ha kaganawan tawo, lalo-lalò ana ha ampipantompel kona.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Habayto ya ipanogò mo boy itorò mo.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Banà ha kalago-an mo ay agka manggawà nin anyaman ya panyamo-yamo-an komo nin maski hino, no alwan mag-in kan alimbawà ha kapariho mon antompel ha Pangino-on. Mag-in la kan alimbawà ha kahampatan ha pag-i-ilgo, pag-o-ogalì, panlalabi, pantotompel ha Diyos, boy ha kalinisan nin pagnanakem.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Angga ha lomateng ako bahen, hay Halità nin Diyos ay patoloy mon ibaha, i-aral, boy itorò ha tawtawoy ampititipon.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Agmo sayangen ya kakayawan ya inggawà komo nin Diyos hin hika ay pinababowan gamet nin impanalangin nin ampipama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on. Hin habayto, hay holà komo ay impahalità konla nin Ispirito nin Diyos.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Geperan moy katongkolan mo boy pangataw-anan mo emen makit nin kaganawan ya lalò kan ampagkama-in nin kahampatan.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Sigorowen mon mahampat ya sarili mo boy an-itorò mo. Panatiliyen mo ya panggawà mo nin kahampatan emen alwan bongat sarili mo ya malibri no alwan kateng hatoy ampipanlengè komo.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.