1 Timóteo 3

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peteg bayti ya ombayri ya pagkahalità: hinoman ya labay mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay mahampat ya an-ihipen na nin gaw-en.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Hay ampama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay nararapat nin makit kona ya ombayri: ahè ampanggawà nin anyaman ya mapamintasan kona, mimihay ahawa, mapagpendan, kagalanggalang, mahampat ya nin mangistima nin tawtawoy ampako ha bali na, boy ma-osay manorò.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Dapat et nin hiya ay alwan maminom nin alak, hiya ay ma-amey ya nakem, alwa yan pala-away, boy hiya ay alwan lopan kowalta.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Dapat ma-osay ya et nin mama-alà ha sarili nan pamilya, boy hay aw-anak na ay angkapahonol na nin gomalang;
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ta no agna tandà mama-alà ha sarili nan pamilya ay pangno ya mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Diyos?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Hay dapat ha mama-alà ay alwan babayo tinompel ha Pangino-on, ta magmalhay ya no ay hosgawan ya nin Diyos nin bilang koni Satanas ya hinosgawan nin banà ha pagmalhay na.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Hay mama-alà ay dapat et an-igalang nin ahè ampipantompel ha Pangino-on emen alwan kala-etan ya halita-en la ya tongkol kona, boy emen agya magtan nin pawpamamaraan ya anggamiten ni Satanas.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ombayri itaman ya nararapat nin makit ha biyay nin tawtawoy pinilì nin manambay mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on: kagalanggalang, leseb ya nakem, alwan maminom nin alak, boy alwan sakim.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Dapat matibay ya katetpel la ha kaptegan nin Diyos boy malinis ya pagnanakem la.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Biha hila pili-en ay hoboken pon no karapatdapat hilan pagkatambay nin magsirbi.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Hay dapat itaman makit ha biyay nin ahawa la ay ombayri: kagalanggalang, alwan masalità nin tongkol ha ikahirà nin kanayon, mapagpendan, boy mapahimala-an ha kaganawan bagay.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Hay lawlalaki ya dapat pagkatambay nin mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay mimihay ahawa, ma-osay mama-alà ha aw-anak la boy ha pamilya la.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Hay ampakapagsirbin mahampat ya kawkatambay nin ampama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay an-igalang, boy makhaw ya nakem nin maghalità nin tongkol ha pantotompel la koni Pangino-on Hisokristo.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 An-omasa ko nin tampol akoynan makalako bahen komo. Ombayro man ay hinolatan kata simpri
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 emen no ma-antalà man ya pamako ko bahen ay matanda-an mo bayti ya iholat ko komo no anyay nararapat ogali-en nin tawtawoy kabilang ha kapamilyawan nin Diyos, hatoy kaganawan gropo nin mangama-in katetpel ha Diyos ya angkabiyay. Hila ya pinagkapondasyon nin kaptegan.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Talagan kapapa-ispanta ya pantotompel tamo ya ombayri:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.