1 Timóteo 3

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Peteg bayti ya ombayri ya pagkahalità: hinoman ya labay mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay mahampat ya an-ihipen na nin gaw-en.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Hay ampama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay nararapat nin makit kona ya ombayri: ahè ampanggawà nin anyaman ya mapamintasan kona, mimihay ahawa, mapagpendan, kagalanggalang, mahampat ya nin mangistima nin tawtawoy ampako ha bali na, boy ma-osay manorò.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Dapat et nin hiya ay alwan maminom nin alak, hiya ay ma-amey ya nakem, alwa yan pala-away, boy hiya ay alwan lopan kowalta.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Dapat ma-osay ya et nin mama-alà ha sarili nan pamilya, boy hay aw-anak na ay angkapahonol na nin gomalang;
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 ta no agna tandà mama-alà ha sarili nan pamilya ay pangno ya mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Diyos?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Hay dapat ha mama-alà ay alwan babayo tinompel ha Pangino-on, ta magmalhay ya no ay hosgawan ya nin Diyos nin bilang koni Satanas ya hinosgawan nin banà ha pagmalhay na.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Hay mama-alà ay dapat et an-igalang nin ahè ampipantompel ha Pangino-on emen alwan kala-etan ya halita-en la ya tongkol kona, boy emen agya magtan nin pawpamamaraan ya anggamiten ni Satanas.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ombayri itaman ya nararapat nin makit ha biyay nin tawtawoy pinilì nin manambay mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on: kagalanggalang, leseb ya nakem, alwan maminom nin alak, boy alwan sakim.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Dapat matibay ya katetpel la ha kaptegan nin Diyos boy malinis ya pagnanakem la.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Biha hila pili-en ay hoboken pon no karapatdapat hilan pagkatambay nin magsirbi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Hay dapat itaman makit ha biyay nin ahawa la ay ombayri: kagalanggalang, alwan masalità nin tongkol ha ikahirà nin kanayon, mapagpendan, boy mapahimala-an ha kaganawan bagay.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Hay lawlalaki ya dapat pagkatambay nin mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay mimihay ahawa, ma-osay mama-alà ha aw-anak la boy ha pamilya la.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Hay ampakapagsirbin mahampat ya kawkatambay nin ampama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay an-igalang, boy makhaw ya nakem nin maghalità nin tongkol ha pantotompel la koni Pangino-on Hisokristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 An-omasa ko nin tampol akoynan makalako bahen komo. Ombayro man ay hinolatan kata simpri
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 emen no ma-antalà man ya pamako ko bahen ay matanda-an mo bayti ya iholat ko komo no anyay nararapat ogali-en nin tawtawoy kabilang ha kapamilyawan nin Diyos, hatoy kaganawan gropo nin mangama-in katetpel ha Diyos ya angkabiyay. Hila ya pinagkapondasyon nin kaptegan.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Talagan kapapa-ispanta ya pantotompel tamo ya ombayri:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.