1 Timóteo 3

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Peteg bayti ya ombayri ya pagkahalità: hinoman ya labay mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay mahampat ya an-ihipen na nin gaw-en.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Hay ampama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay nararapat nin makit kona ya ombayri: ahè ampanggawà nin anyaman ya mapamintasan kona, mimihay ahawa, mapagpendan, kagalanggalang, mahampat ya nin mangistima nin tawtawoy ampako ha bali na, boy ma-osay manorò.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Dapat et nin hiya ay alwan maminom nin alak, hiya ay ma-amey ya nakem, alwa yan pala-away, boy hiya ay alwan lopan kowalta.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Dapat ma-osay ya et nin mama-alà ha sarili nan pamilya, boy hay aw-anak na ay angkapahonol na nin gomalang;
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 ta no agna tandà mama-alà ha sarili nan pamilya ay pangno ya mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Diyos?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Hay dapat ha mama-alà ay alwan babayo tinompel ha Pangino-on, ta magmalhay ya no ay hosgawan ya nin Diyos nin bilang koni Satanas ya hinosgawan nin banà ha pagmalhay na.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Hay mama-alà ay dapat et an-igalang nin ahè ampipantompel ha Pangino-on emen alwan kala-etan ya halita-en la ya tongkol kona, boy emen agya magtan nin pawpamamaraan ya anggamiten ni Satanas.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ombayri itaman ya nararapat nin makit ha biyay nin tawtawoy pinilì nin manambay mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on: kagalanggalang, leseb ya nakem, alwan maminom nin alak, boy alwan sakim.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Dapat matibay ya katetpel la ha kaptegan nin Diyos boy malinis ya pagnanakem la.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Biha hila pili-en ay hoboken pon no karapatdapat hilan pagkatambay nin magsirbi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Hay dapat itaman makit ha biyay nin ahawa la ay ombayri: kagalanggalang, alwan masalità nin tongkol ha ikahirà nin kanayon, mapagpendan, boy mapahimala-an ha kaganawan bagay.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Hay lawlalaki ya dapat pagkatambay nin mama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay mimihay ahawa, ma-osay mama-alà ha aw-anak la boy ha pamilya la.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Hay ampakapagsirbin mahampat ya kawkatambay nin ampama-alà ha gropo nin mangama-in katetpel ha Pangino-on ay an-igalang, boy makhaw ya nakem nin maghalità nin tongkol ha pantotompel la koni Pangino-on Hisokristo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 An-omasa ko nin tampol akoynan makalako bahen komo. Ombayro man ay hinolatan kata simpri
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 emen no ma-antalà man ya pamako ko bahen ay matanda-an mo bayti ya iholat ko komo no anyay nararapat ogali-en nin tawtawoy kabilang ha kapamilyawan nin Diyos, hatoy kaganawan gropo nin mangama-in katetpel ha Diyos ya angkabiyay. Hila ya pinagkapondasyon nin kaptegan.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Talagan kapapa-ispanta ya pantotompel tamo ya ombayri:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.