1 Timóteo 1
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Hiko hi Pablo ay hogò ni Pangino-on Hisokristo. Nag-in akon hogò na nin banà ha manda nin Diyos ya Mapangilibri kontamo boy hi Pangino-on Hisokristo ya pag-asa tamo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Hika Timotiyo ya bilang kon sarilin anak nin banà ha pantotompel mo ha Diyos ay anholatan ko. Hay Tatay ya Diyos boy hi Pangino-on tamon Hisokristo ay mangingangalo dayi komo nin mambin kahampatan boy katinekan.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Hin ampibowat akon mako ha probinsyan Masidonya ay binibilinan kata. Hapa-eg ayanhalita-en kon oman komo ya manatili ka bahen ha siyodad nin Ipiso ta ha-aren mo baytoy ongnoy ampipangitorò nin kabongkokan.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Halita-en mo konla ya alihen layna ya ka-iligan la ha aw-istorya ya pinigawa-gawà bongat, boy agla sayangen ya pana-on la ha lawlistawan ya tongkol ha kawka-apo-apowan la ya pinangibatan la. Habayto ay pangibatan bongat nin pamikokolpya, boy ahè makatambay ha ikakhaw nin pantotompel ha Diyos.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Hay bara-nan no antà ha-aren hila ay emen hila magkama-in nin panlalabi ya gawà nin malinis boy mahampat ya nakem boy peteg ya katetpel.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Hay kanayon ya tawtawo ay ahè anhomonol bayri; kayà hapa-eg ay ampididiskosyonan lay bawbagay ya ayin kowinta.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Labay la nin hila ya mangitorò nin kawkapanogo-an ya inggawà nin Diyos koni Moysis, piro mismon hila ay ahè ampaka-intindi nin anhalita-en la o bawbagay ya anhalita-en la nin talagan peteg.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Tandà tamo ya hay kawkapanogo-an nin Diyos ay mahampat no tamà ya panggamit.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Dapat tamo et ihipen ya hay kawkapanogo-an ay inggawà nin alwan para ha tawtawoy mangahampat no alwan para ha mangala-et boy ampipanhomombalang, para ha ahè anggomalang ha Diyos boy para ha mawmakasalanan, para ha ahè malabay ha kalinisan boy ha kahampatan, para ha mawmapamati nin tatay boy nanay, para ha mapamati nin tawtawo,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 para et ha mawmamabayi boy ha mawmamakilalaki, para ha lalaki boy babayi ya ampakilamo nin bilang ahawa ha kapariho la, para ha ampipanakaw nin kapara lan tawo, para ha mangabongkok boy ha ampipamapteg nin kabongkokan ha hosgado, boy para ha ahè ampipantompel ha peteg ya torò ya tongkol ha Diyos.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Habayti ya peteg ya torò ya kompormi ha ahè makwan ihipen ya Mahampat ya Balità nin pinakamahampat ya Diyos ay impahimalà kongko nin Diyos.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ampasalamat ako koni Pangino-on tamon Hisokristo ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko magawà ya impahimalà na kongko. Pinilì na ko nin magsirbi kona. Intoring na nin hiko ay mapahimala-an
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 maski anla-eten ko ya hin hato, boy ampadya-dya-an koy ampipantompel kona, boy an-i-insoltowen ko ya. Maski ombayroy ginawà ko ay iningalowan ako nin Diyos ta andap ko no tamà baytoy anggaw-en ko hin agko et antompel kona.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Labis ya kahampatan nin pangingangalo kongko nin Pangino-on, ta hiko ay binyan na nin katetpel boy panlalabi ya ampangibat koni Pangino-on Hisokristo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Peteg bayti ya ombayri ya pagkahalità boy dapat pangoligtanan nin kaganawan tawo: hi Pangino-on Hisokristo ay nako bayri ha babon lotà nin mangilibri nin mawmakasalanan. Hiko ya pinakamala-et ha kaganawan.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ombayro man, hiko ay iningalowan nin Diyos emen hay lobos ya kapasinsyawan ni Pangino-on Hisokristo ay makit kongko. Ha ombayro, hiko ya pinakamala-et ay mag-in alimbawà ha mipantompel kona emen hila magkama-in nin biyay ya ayin anggawan ya bilang biyay nin Diyos.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Parangalan boy poriyen ya Diyos nin anggan makakanoman. Hiya ya Arì ya ayin anggawan boy ayin kamatyan. Hiya simpri ya mimihay Diyos boy ahè angkakit. Amin.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Anak kon Timotiyo, an-ipambilin ko komo ya hay pantotompel mo ay ipaglaban mo nin mahampat kompormi ha holà hin hato ya tongkol komo.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Hay pantotompel mo boy kalinisan nin nakem mo ay panatiliyen mo. Ma-in tawtawoy ahè malabay ha ombayro; kayà hay pantotompel la ay hinirà la.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Hi Himiniyo boy hi Alihandro ay kabilang ana ha ombayroy tawtawo. Kayà impa-olay ko hila koni Satanas emen hila mategen maghalità nin kontra ha Diyos.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.