1 Timóteo 1

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiko hi Pablo ay hogò ni Pangino-on Hisokristo. Nag-in akon hogò na nin banà ha manda nin Diyos ya Mapangilibri kontamo boy hi Pangino-on Hisokristo ya pag-asa tamo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Hika Timotiyo ya bilang kon sarilin anak nin banà ha pantotompel mo ha Diyos ay anholatan ko. Hay Tatay ya Diyos boy hi Pangino-on tamon Hisokristo ay mangingangalo dayi komo nin mambin kahampatan boy katinekan.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Hin ampibowat akon mako ha probinsyan Masidonya ay binibilinan kata. Hapa-eg ayanhalita-en kon oman komo ya manatili ka bahen ha siyodad nin Ipiso ta ha-aren mo baytoy ongnoy ampipangitorò nin kabongkokan.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Halita-en mo konla ya alihen layna ya ka-iligan la ha aw-istorya ya pinigawa-gawà bongat, boy agla sayangen ya pana-on la ha lawlistawan ya tongkol ha kawka-apo-apowan la ya pinangibatan la. Habayto ay pangibatan bongat nin pamikokolpya, boy ahè makatambay ha ikakhaw nin pantotompel ha Diyos.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Hay bara-nan no antà ha-aren hila ay emen hila magkama-in nin panlalabi ya gawà nin malinis boy mahampat ya nakem boy peteg ya katetpel.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Hay kanayon ya tawtawo ay ahè anhomonol bayri; kayà hapa-eg ay ampididiskosyonan lay bawbagay ya ayin kowinta.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Labay la nin hila ya mangitorò nin kawkapanogo-an ya inggawà nin Diyos koni Moysis, piro mismon hila ay ahè ampaka-intindi nin anhalita-en la o bawbagay ya anhalita-en la nin talagan peteg.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Tandà tamo ya hay kawkapanogo-an nin Diyos ay mahampat no tamà ya panggamit.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Dapat tamo et ihipen ya hay kawkapanogo-an ay inggawà nin alwan para ha tawtawoy mangahampat no alwan para ha mangala-et boy ampipanhomombalang, para ha ahè anggomalang ha Diyos boy para ha mawmakasalanan, para ha ahè malabay ha kalinisan boy ha kahampatan, para ha mawmapamati nin tatay boy nanay, para ha mapamati nin tawtawo,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 para et ha mawmamabayi boy ha mawmamakilalaki, para ha lalaki boy babayi ya ampakilamo nin bilang ahawa ha kapariho la, para ha ampipanakaw nin kapara lan tawo, para ha mangabongkok boy ha ampipamapteg nin kabongkokan ha hosgado, boy para ha ahè ampipantompel ha peteg ya torò ya tongkol ha Diyos.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Habayti ya peteg ya torò ya kompormi ha ahè makwan ihipen ya Mahampat ya Balità nin pinakamahampat ya Diyos ay impahimalà kongko nin Diyos.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ampasalamat ako koni Pangino-on tamon Hisokristo ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko magawà ya impahimalà na kongko. Pinilì na ko nin magsirbi kona. Intoring na nin hiko ay mapahimala-an
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 maski anla-eten ko ya hin hato, boy ampadya-dya-an koy ampipantompel kona, boy an-i-insoltowen ko ya. Maski ombayroy ginawà ko ay iningalowan ako nin Diyos ta andap ko no tamà baytoy anggaw-en ko hin agko et antompel kona.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Labis ya kahampatan nin pangingangalo kongko nin Pangino-on, ta hiko ay binyan na nin katetpel boy panlalabi ya ampangibat koni Pangino-on Hisokristo.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Peteg bayti ya ombayri ya pagkahalità boy dapat pangoligtanan nin kaganawan tawo: hi Pangino-on Hisokristo ay nako bayri ha babon lotà nin mangilibri nin mawmakasalanan. Hiko ya pinakamala-et ha kaganawan.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ombayro man, hiko ay iningalowan nin Diyos emen hay lobos ya kapasinsyawan ni Pangino-on Hisokristo ay makit kongko. Ha ombayro, hiko ya pinakamala-et ay mag-in alimbawà ha mipantompel kona emen hila magkama-in nin biyay ya ayin anggawan ya bilang biyay nin Diyos.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Parangalan boy poriyen ya Diyos nin anggan makakanoman. Hiya ya Arì ya ayin anggawan boy ayin kamatyan. Hiya simpri ya mimihay Diyos boy ahè angkakit. Amin.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Anak kon Timotiyo, an-ipambilin ko komo ya hay pantotompel mo ay ipaglaban mo nin mahampat kompormi ha holà hin hato ya tongkol komo.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Hay pantotompel mo boy kalinisan nin nakem mo ay panatiliyen mo. Ma-in tawtawoy ahè malabay ha ombayro; kayà hay pantotompel la ay hinirà la.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hi Himiniyo boy hi Alihandro ay kabilang ana ha ombayroy tawtawo. Kayà impa-olay ko hila koni Satanas emen hila mategen maghalità nin kontra ha Diyos.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.