1 Timóteo 1
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC
1 Hiko hi Pablo ay hogò ni Pangino-on Hisokristo. Nag-in akon hogò na nin banà ha manda nin Diyos ya Mapangilibri kontamo boy hi Pangino-on Hisokristo ya pag-asa tamo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Hika Timotiyo ya bilang kon sarilin anak nin banà ha pantotompel mo ha Diyos ay anholatan ko. Hay Tatay ya Diyos boy hi Pangino-on tamon Hisokristo ay mangingangalo dayi komo nin mambin kahampatan boy katinekan.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Hin ampibowat akon mako ha probinsyan Masidonya ay binibilinan kata. Hapa-eg ayanhalita-en kon oman komo ya manatili ka bahen ha siyodad nin Ipiso ta ha-aren mo baytoy ongnoy ampipangitorò nin kabongkokan.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Halita-en mo konla ya alihen layna ya ka-iligan la ha aw-istorya ya pinigawa-gawà bongat, boy agla sayangen ya pana-on la ha lawlistawan ya tongkol ha kawka-apo-apowan la ya pinangibatan la. Habayto ay pangibatan bongat nin pamikokolpya, boy ahè makatambay ha ikakhaw nin pantotompel ha Diyos.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Hay bara-nan no antà ha-aren hila ay emen hila magkama-in nin panlalabi ya gawà nin malinis boy mahampat ya nakem boy peteg ya katetpel.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Hay kanayon ya tawtawo ay ahè anhomonol bayri; kayà hapa-eg ay ampididiskosyonan lay bawbagay ya ayin kowinta.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Labay la nin hila ya mangitorò nin kawkapanogo-an ya inggawà nin Diyos koni Moysis, piro mismon hila ay ahè ampaka-intindi nin anhalita-en la o bawbagay ya anhalita-en la nin talagan peteg.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tandà tamo ya hay kawkapanogo-an nin Diyos ay mahampat no tamà ya panggamit.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Dapat tamo et ihipen ya hay kawkapanogo-an ay inggawà nin alwan para ha tawtawoy mangahampat no alwan para ha mangala-et boy ampipanhomombalang, para ha ahè anggomalang ha Diyos boy para ha mawmakasalanan, para ha ahè malabay ha kalinisan boy ha kahampatan, para ha mawmapamati nin tatay boy nanay, para ha mapamati nin tawtawo,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 para et ha mawmamabayi boy ha mawmamakilalaki, para ha lalaki boy babayi ya ampakilamo nin bilang ahawa ha kapariho la, para ha ampipanakaw nin kapara lan tawo, para ha mangabongkok boy ha ampipamapteg nin kabongkokan ha hosgado, boy para ha ahè ampipantompel ha peteg ya torò ya tongkol ha Diyos.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Habayti ya peteg ya torò ya kompormi ha ahè makwan ihipen ya Mahampat ya Balità nin pinakamahampat ya Diyos ay impahimalà kongko nin Diyos.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ampasalamat ako koni Pangino-on tamon Hisokristo ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko magawà ya impahimalà na kongko. Pinilì na ko nin magsirbi kona. Intoring na nin hiko ay mapahimala-an
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 maski anla-eten ko ya hin hato, boy ampadya-dya-an koy ampipantompel kona, boy an-i-insoltowen ko ya. Maski ombayroy ginawà ko ay iningalowan ako nin Diyos ta andap ko no tamà baytoy anggaw-en ko hin agko et antompel kona.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Labis ya kahampatan nin pangingangalo kongko nin Pangino-on, ta hiko ay binyan na nin katetpel boy panlalabi ya ampangibat koni Pangino-on Hisokristo.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Peteg bayti ya ombayri ya pagkahalità boy dapat pangoligtanan nin kaganawan tawo: hi Pangino-on Hisokristo ay nako bayri ha babon lotà nin mangilibri nin mawmakasalanan. Hiko ya pinakamala-et ha kaganawan.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ombayro man, hiko ay iningalowan nin Diyos emen hay lobos ya kapasinsyawan ni Pangino-on Hisokristo ay makit kongko. Ha ombayro, hiko ya pinakamala-et ay mag-in alimbawà ha mipantompel kona emen hila magkama-in nin biyay ya ayin anggawan ya bilang biyay nin Diyos.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Parangalan boy poriyen ya Diyos nin anggan makakanoman. Hiya ya Arì ya ayin anggawan boy ayin kamatyan. Hiya simpri ya mimihay Diyos boy ahè angkakit. Amin.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Anak kon Timotiyo, an-ipambilin ko komo ya hay pantotompel mo ay ipaglaban mo nin mahampat kompormi ha holà hin hato ya tongkol komo.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Hay pantotompel mo boy kalinisan nin nakem mo ay panatiliyen mo. Ma-in tawtawoy ahè malabay ha ombayro; kayà hay pantotompel la ay hinirà la.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Hi Himiniyo boy hi Alihandro ay kabilang ana ha ombayroy tawtawo. Kayà impa-olay ko hila koni Satanas emen hila mategen maghalità nin kontra ha Diyos.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.