1 João 5

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peteg nin hika ay anak nin Diyos no ampinto-o ka nin hi Apo Hisos ay hi Kristo ya impangakò nin Diyos. Hinoman ya ampanlabi ha mawmato-antawo ya ma-in anak ay anlabiyen na simpri ya anak nin hatoy mawmato-antawo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Ombayro itaman kontamo. No anlabiyen tamo ya Diyos boy no anhonolen tamo ya pawpanogò na ay anlabiyen tamo ya aw-anak nin Diyos.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Ombayri ya panlalabi tamo ha Diyos: honolen tamo ya pawpanogò na. Hay pawpanogò na ya an-ipahonol na kontamo ay alwan ma-irap honolen.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Hinoman ya nag-in anak nin Diyos ay angkapatalo nay mawmangala-et bayri ha babon lotà. Angkapatalo nay mawmangala-et bayri ha babon lotà ta hiya ay ma-in pantotompel ha Diyos.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Hinoy makapatalo nin mawmangala-et bayri ha babon lotà? Hay makapatalo nin mawmangala-et bayri ha babon lotà ay tawoy ampinto-o nin hi Apo Hisos ay Anak nin Diyos.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Hi Pangino-on Hisoskristo ay nako bayri ha babon lotà. Bininyagan ya ha lanom boy nantolò ya dayà na biha ya nati. Agya nako bayri nin pabinyag bongat no alwan nako ya bayri emen mantolò ya dayà na boy emen ya mati. Ispirito nin Diyos ya ampamapteg nin habayti, ta hay Ispirito nin Diyos ay kaptegan.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ma-in tatlo ya ampamapteg:
7 Há três que dão testemunho:
8 Ispirito nin Diyos, pamiminyag koni Apo Hisos ha lanom, boy dayà nay nantolò. Habayti ya tatlo ay mimihay ampaptegan la ya hi Pangino-on Hisos ay Anak nin Diyos.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 No antanggapen tamo ya pamapteg nin tawo ay lalò tamon tanggapen ya pamapteg nin Diyos, ta hay inggawà nin Diyos ya pamapteg ay tongkol ha Anak na.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Hinoman ya antompel ha Anak nin Diyos ay ampakasigoro ya ha nakem na ya hay kaptegan ay anti kona. Piro hay ahè antompel ha Anak nin Diyos ay anggaw-en nan mabongkok ya Diyos, ta hay inggawà nin Diyos ya pamapteg ya tongkol ha Anak na ay agna ampinto-owen.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Hay pamapteg nin Diyos ay ombayri: hay biyay ya ayin anggawan ay inggawà na kontamo. Habayti ya biyay ya ayin anggawan ay nangibat koni Pangino-on Hisos ya Anak nin Diyos.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Hay tawoy antompel ha Anak nin Diyos ay ma-in biyay ya ayin anggawan; piro hay tawoy ahè antompel ha Anak nin Diyos ay ahè magkama-in nin biyay ya ayin anggawan.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Habayti ay inholat ko komoyon ampipantompel ha ngalan nin Anak nin Diyos emen moyomatanda-an ya hikawo ay ma-in anan biyay ya ayin anggawan.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Agtamo mag-alangan nin pakarani ha Diyos ta anyaman ya dawaten tamo kona nin kompormi ha kalabayan na ay angkasigoro tamo nin leng-en na tamo.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 No tandà tamo ya anleng-en nin Diyos ya andawaten tamo kona ay angkasigoro tamo ya hay andawaten tamo ay an-igwà na kontamo.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 No makakit tamo nin patel tamo ya ampanggawà nin kasalanan ya ahè makapipalako kona ha impirno ay ipakirawat tamo ya emen ya mipabira ha Diyos. Piro no ma-in talagan labaylabay manggawà nin kala-etan ay agtamo yayna ipakirawat ha Diyos. Hay kasalanan ya anggaw-en na ay habaytoy makapipalako kona ha impirno.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Kaganawan gawà ya alwan mahampat ay kasalanan, piro ma-in kasalanan ya ahè makapipalako ha impirno.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Tandà tamo ya hinoman ya anak nin Diyos ay ahè ansomigi nin manggawà kasalanan, ta hay ampangi-atap kona ay hi Apo Hisos ya Anak nin Diyos. Kayà hi Satanas ay ahè makapangno ha anak nin Diyos.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Tandà tamo ya hitamo ay anak nin Diyos. Piro kaganawan tawoy ampangihip bongat nin bawbagay bayri ha babon lotà ay anti ha hilong kapangyariyan ni Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Tandà tamo ya hi Apo Hisos ya Anak nin Diyos ay nako bayri ha babon lotà nin nambin pangingintindi kontamo emen tamo mabalayan ya peteg ya Diyos. Hay Diyos ay anti ha nakem tamo, ta anti tamo ha Anak na ya hi Pangino-on Hisokristo. Hay peteg ya Diyos ya nambi kontamo nin biyay ya ayin anggawan.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Aw-anak ko, agkawo homamba ha alwan peteg diyos.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.