1 João 3
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Ihipen moyo no pangno ya panlalabi kontamo nin Tatay tamoy Diyos. Hitamo ay an-ingaten aw-anak nin Diyos boy peteg itaman nin hitamo ay talagan aw-anak na. Hay kanayon ya tawo bayri ha babon lotà ay ahè ampinto-o nin hitamo ay anak nin Diyos ta agla et balay ya Diyos.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Anlabiyen kon aw-anak, hitamo hapa-eg ay anak ana nin Diyos. Agtamo et makwan ihipen no anyay klasi tamo lano, piro tandà tamo ya ha pagbira ni Apo Hisos ay mag-in tamon bilang kona ta makit tamo no pangno ya.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Hinoman ya an-omasa nin mag-in bilang koni Apo Hisos ay ka-ilangan pirmi yan malinis nin bilang koni Apo Hisos ya malinis ta ayin yan kapintasan.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Hinoman ya ampagkasalanan ay ahè anhomonol ha kawkapanogo-an nin Diyos, ta balang kasalanan ya angkagawà ay kontra ha kawkapanogo-an.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Tandà moyo ya hi Apo Hisos ay nako bayri ha babon lotà ta alihen nay kawkasalanan tamo, boy tandà moyo et ya hi Apo Hisos, nakakanoman ay ahè nakapagkasalanan.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Hinoman ya pirmin ampakilamo koni Pangino-on Hisokristo ay ahè ampanadyà nin manggawà kasalanan. Hinoman ya pirmin ampanggawà kasalanan ay angkapaptegan ya hiya ay ahè ambomalay koni Pangino-on Hisokristo boy ayin yan pamakilamo kona.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Aw-anak ko, agkawo paloko ha hinoman ya tawo. Hay ampanggawà kahampatan ay mahampat nin bilang koni Apo Hisos ya ma-in kahampatan.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Piro hay pirmin ampanggawà kasalanan ay ikon ni Satanas, ta pa-ibat et hin ka-ona-onawan, hi Satanas ay ampagkasalanan ana. Hay bara-nan nin pamako bayri ni Apo Hisos ya Anak nin Diyos ay hira-en nay gawgawà ni Satanas.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Hay tawoy nag-in anak ana nin Diyos ay ahè ampanadyà nin manggawà kasalanan, ta ma-in yaynan biyay ya bilang biyay nin Diyos. Agyayna ampanggawà kasalanan ta nag-in yaynan anak nin Diyos.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Bayri tamo makit no hinoy anak nin Diyos boy no hinoy anak ni Satanas. Hinoman ya ahè ampanggawà kahampatan boy ahè ampanlabi nin patel na ay alwan anak nin Diyos.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Hay balità ya nalengè tamo hin babayo nalengè ya Halità nin Diyos ay ombayri: milalabi tamo.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Agtamo towaren hi Ka-in ya namati nin patel na, ta hi Ka-in ay ikon ni Satanas. Antà pinati nay patel na? Banà ta hay sarilin gawgawà ni Ka-in ay mala-et, piro hay gawgawà nin patel na ay mahampat.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Pawpatel ko, agmoyo pag-ispantawan no pag-inakitan kawo nin tawtawoy ahè ampipantompel ha Diyos.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Tandà tamo ya nakalibri tamo ha kaparosawan boy ma-in tamoynan biyay ya ayin anggawan ya bilang biyay nin Diyos, ta ampanlabi tamo ha pawpatel ha Pangino-on. Hay tawoy ahè ampanlabi nin pawpatel na ay ampanatili ha kaparosawan ya ayin anggawan.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Hinoman ya ampag-inakit ha patel na ay bilang et bongat namatin tawo, boy tandà tamo ya hay mapamati nin tawo ay ayin biyay ya ayin anggawan.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ombayri ya tandà tamoy panlalabi: hi Apo Hisos ay nati nin banà kontamo; kayà maski ikamati tamo ay dapat tamo itaman pakatibolosen ya nakem tamon manambay ha pawpatel tamo.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 No ma-in tawoy antompel ha Pangino-on ya bastanti ya kamama-in piro agya ampanambay ha patel na ya ampanga-ilangan, pinto-owen ya warì nin anti konay panlalabi nin Diyos?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Aw-anak ko, hay panlalabi tamo ha pawpatel tamo ay alwan bongat ha halità, no alwan ipakit tamo konla nin leseb ha nakem ya gawgawà tamo.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 No ombayri ya panlalabi tamo ay matanda-an tamo ya hitamo ay anti ha kaptegan boy ha ombayri tamo ampagkama-in hokaw nakem nin omarap ha Diyos.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 No ma-in anlomateng ha nakem tamo ya pagdododa ay ma-in Diyos ya mas magtandà nin kaganawan bagay. Hiya ya makapipatandà kontamo.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Kayà, pawpatel ko, no hay nakem tamo ay ayin pagdododa ay makhaw ya nakem tamon omarap ha Diyos,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 boy anyaman ya dawaten tamo kona ay matanggap tamo, ta anhomonol tamo ha pawpanogò na boy ampanggawà tamo nin ampakapakonsowilo kona.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Habayti ya an-ipanogò nin Diyos: tompel tamo ha ngalan ni Pangino-on Hisokristo ya Anak nin Diyos, boy milalabi tamo ta ombayri ya immanda kontamo ni Pangino-on Hisos.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Hinoman ya anhomonol ha pawpanogò nin Diyos ay ma-in pamakilamo ha Diyos, boy hay Diyos ay pirmin anti ha nakem na. Ha ombayri ay angkatanda-an tamo ya hay Diyos ay pirmin anti kontamo. Tandà tamo bayti ta inggawà nin Diyos kontamo ya Ispirito na.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.