1 João 3
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Ihipen moyo no pangno ya panlalabi kontamo nin Tatay tamoy Diyos. Hitamo ay an-ingaten aw-anak nin Diyos boy peteg itaman nin hitamo ay talagan aw-anak na. Hay kanayon ya tawo bayri ha babon lotà ay ahè ampinto-o nin hitamo ay anak nin Diyos ta agla et balay ya Diyos.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Anlabiyen kon aw-anak, hitamo hapa-eg ay anak ana nin Diyos. Agtamo et makwan ihipen no anyay klasi tamo lano, piro tandà tamo ya ha pagbira ni Apo Hisos ay mag-in tamon bilang kona ta makit tamo no pangno ya.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Hinoman ya an-omasa nin mag-in bilang koni Apo Hisos ay ka-ilangan pirmi yan malinis nin bilang koni Apo Hisos ya malinis ta ayin yan kapintasan.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Hinoman ya ampagkasalanan ay ahè anhomonol ha kawkapanogo-an nin Diyos, ta balang kasalanan ya angkagawà ay kontra ha kawkapanogo-an.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Tandà moyo ya hi Apo Hisos ay nako bayri ha babon lotà ta alihen nay kawkasalanan tamo, boy tandà moyo et ya hi Apo Hisos, nakakanoman ay ahè nakapagkasalanan.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Hinoman ya pirmin ampakilamo koni Pangino-on Hisokristo ay ahè ampanadyà nin manggawà kasalanan. Hinoman ya pirmin ampanggawà kasalanan ay angkapaptegan ya hiya ay ahè ambomalay koni Pangino-on Hisokristo boy ayin yan pamakilamo kona.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Aw-anak ko, agkawo paloko ha hinoman ya tawo. Hay ampanggawà kahampatan ay mahampat nin bilang koni Apo Hisos ya ma-in kahampatan.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Piro hay pirmin ampanggawà kasalanan ay ikon ni Satanas, ta pa-ibat et hin ka-ona-onawan, hi Satanas ay ampagkasalanan ana. Hay bara-nan nin pamako bayri ni Apo Hisos ya Anak nin Diyos ay hira-en nay gawgawà ni Satanas.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Hay tawoy nag-in anak ana nin Diyos ay ahè ampanadyà nin manggawà kasalanan, ta ma-in yaynan biyay ya bilang biyay nin Diyos. Agyayna ampanggawà kasalanan ta nag-in yaynan anak nin Diyos.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Bayri tamo makit no hinoy anak nin Diyos boy no hinoy anak ni Satanas. Hinoman ya ahè ampanggawà kahampatan boy ahè ampanlabi nin patel na ay alwan anak nin Diyos.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Hay balità ya nalengè tamo hin babayo nalengè ya Halità nin Diyos ay ombayri: milalabi tamo.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Agtamo towaren hi Ka-in ya namati nin patel na, ta hi Ka-in ay ikon ni Satanas. Antà pinati nay patel na? Banà ta hay sarilin gawgawà ni Ka-in ay mala-et, piro hay gawgawà nin patel na ay mahampat.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Pawpatel ko, agmoyo pag-ispantawan no pag-inakitan kawo nin tawtawoy ahè ampipantompel ha Diyos.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Tandà tamo ya nakalibri tamo ha kaparosawan boy ma-in tamoynan biyay ya ayin anggawan ya bilang biyay nin Diyos, ta ampanlabi tamo ha pawpatel ha Pangino-on. Hay tawoy ahè ampanlabi nin pawpatel na ay ampanatili ha kaparosawan ya ayin anggawan.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Hinoman ya ampag-inakit ha patel na ay bilang et bongat namatin tawo, boy tandà tamo ya hay mapamati nin tawo ay ayin biyay ya ayin anggawan.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ombayri ya tandà tamoy panlalabi: hi Apo Hisos ay nati nin banà kontamo; kayà maski ikamati tamo ay dapat tamo itaman pakatibolosen ya nakem tamon manambay ha pawpatel tamo.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 No ma-in tawoy antompel ha Pangino-on ya bastanti ya kamama-in piro agya ampanambay ha patel na ya ampanga-ilangan, pinto-owen ya warì nin anti konay panlalabi nin Diyos?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Aw-anak ko, hay panlalabi tamo ha pawpatel tamo ay alwan bongat ha halità, no alwan ipakit tamo konla nin leseb ha nakem ya gawgawà tamo.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 No ombayri ya panlalabi tamo ay matanda-an tamo ya hitamo ay anti ha kaptegan boy ha ombayri tamo ampagkama-in hokaw nakem nin omarap ha Diyos.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 No ma-in anlomateng ha nakem tamo ya pagdododa ay ma-in Diyos ya mas magtandà nin kaganawan bagay. Hiya ya makapipatandà kontamo.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Kayà, pawpatel ko, no hay nakem tamo ay ayin pagdododa ay makhaw ya nakem tamon omarap ha Diyos,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 boy anyaman ya dawaten tamo kona ay matanggap tamo, ta anhomonol tamo ha pawpanogò na boy ampanggawà tamo nin ampakapakonsowilo kona.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Habayti ya an-ipanogò nin Diyos: tompel tamo ha ngalan ni Pangino-on Hisokristo ya Anak nin Diyos, boy milalabi tamo ta ombayri ya immanda kontamo ni Pangino-on Hisos.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Hinoman ya anhomonol ha pawpanogò nin Diyos ay ma-in pamakilamo ha Diyos, boy hay Diyos ay pirmin anti ha nakem na. Ha ombayri ay angkatanda-an tamo ya hay Diyos ay pirmin anti kontamo. Tandà tamo bayti ta inggawà nin Diyos kontamo ya Ispirito na.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.