1 João 3
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Ihipen moyo no pangno ya panlalabi kontamo nin Tatay tamoy Diyos. Hitamo ay an-ingaten aw-anak nin Diyos boy peteg itaman nin hitamo ay talagan aw-anak na. Hay kanayon ya tawo bayri ha babon lotà ay ahè ampinto-o nin hitamo ay anak nin Diyos ta agla et balay ya Diyos.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Anlabiyen kon aw-anak, hitamo hapa-eg ay anak ana nin Diyos. Agtamo et makwan ihipen no anyay klasi tamo lano, piro tandà tamo ya ha pagbira ni Apo Hisos ay mag-in tamon bilang kona ta makit tamo no pangno ya.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Hinoman ya an-omasa nin mag-in bilang koni Apo Hisos ay ka-ilangan pirmi yan malinis nin bilang koni Apo Hisos ya malinis ta ayin yan kapintasan.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Hinoman ya ampagkasalanan ay ahè anhomonol ha kawkapanogo-an nin Diyos, ta balang kasalanan ya angkagawà ay kontra ha kawkapanogo-an.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Tandà moyo ya hi Apo Hisos ay nako bayri ha babon lotà ta alihen nay kawkasalanan tamo, boy tandà moyo et ya hi Apo Hisos, nakakanoman ay ahè nakapagkasalanan.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Hinoman ya pirmin ampakilamo koni Pangino-on Hisokristo ay ahè ampanadyà nin manggawà kasalanan. Hinoman ya pirmin ampanggawà kasalanan ay angkapaptegan ya hiya ay ahè ambomalay koni Pangino-on Hisokristo boy ayin yan pamakilamo kona.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Aw-anak ko, agkawo paloko ha hinoman ya tawo. Hay ampanggawà kahampatan ay mahampat nin bilang koni Apo Hisos ya ma-in kahampatan.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Piro hay pirmin ampanggawà kasalanan ay ikon ni Satanas, ta pa-ibat et hin ka-ona-onawan, hi Satanas ay ampagkasalanan ana. Hay bara-nan nin pamako bayri ni Apo Hisos ya Anak nin Diyos ay hira-en nay gawgawà ni Satanas.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Hay tawoy nag-in anak ana nin Diyos ay ahè ampanadyà nin manggawà kasalanan, ta ma-in yaynan biyay ya bilang biyay nin Diyos. Agyayna ampanggawà kasalanan ta nag-in yaynan anak nin Diyos.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Bayri tamo makit no hinoy anak nin Diyos boy no hinoy anak ni Satanas. Hinoman ya ahè ampanggawà kahampatan boy ahè ampanlabi nin patel na ay alwan anak nin Diyos.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Hay balità ya nalengè tamo hin babayo nalengè ya Halità nin Diyos ay ombayri: milalabi tamo.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Agtamo towaren hi Ka-in ya namati nin patel na, ta hi Ka-in ay ikon ni Satanas. Antà pinati nay patel na? Banà ta hay sarilin gawgawà ni Ka-in ay mala-et, piro hay gawgawà nin patel na ay mahampat.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Pawpatel ko, agmoyo pag-ispantawan no pag-inakitan kawo nin tawtawoy ahè ampipantompel ha Diyos.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tandà tamo ya nakalibri tamo ha kaparosawan boy ma-in tamoynan biyay ya ayin anggawan ya bilang biyay nin Diyos, ta ampanlabi tamo ha pawpatel ha Pangino-on. Hay tawoy ahè ampanlabi nin pawpatel na ay ampanatili ha kaparosawan ya ayin anggawan.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Hinoman ya ampag-inakit ha patel na ay bilang et bongat namatin tawo, boy tandà tamo ya hay mapamati nin tawo ay ayin biyay ya ayin anggawan.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ombayri ya tandà tamoy panlalabi: hi Apo Hisos ay nati nin banà kontamo; kayà maski ikamati tamo ay dapat tamo itaman pakatibolosen ya nakem tamon manambay ha pawpatel tamo.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 No ma-in tawoy antompel ha Pangino-on ya bastanti ya kamama-in piro agya ampanambay ha patel na ya ampanga-ilangan, pinto-owen ya warì nin anti konay panlalabi nin Diyos?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Aw-anak ko, hay panlalabi tamo ha pawpatel tamo ay alwan bongat ha halità, no alwan ipakit tamo konla nin leseb ha nakem ya gawgawà tamo.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 No ombayri ya panlalabi tamo ay matanda-an tamo ya hitamo ay anti ha kaptegan boy ha ombayri tamo ampagkama-in hokaw nakem nin omarap ha Diyos.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 No ma-in anlomateng ha nakem tamo ya pagdododa ay ma-in Diyos ya mas magtandà nin kaganawan bagay. Hiya ya makapipatandà kontamo.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kayà, pawpatel ko, no hay nakem tamo ay ayin pagdododa ay makhaw ya nakem tamon omarap ha Diyos,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 boy anyaman ya dawaten tamo kona ay matanggap tamo, ta anhomonol tamo ha pawpanogò na boy ampanggawà tamo nin ampakapakonsowilo kona.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Habayti ya an-ipanogò nin Diyos: tompel tamo ha ngalan ni Pangino-on Hisokristo ya Anak nin Diyos, boy milalabi tamo ta ombayri ya immanda kontamo ni Pangino-on Hisos.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Hinoman ya anhomonol ha pawpanogò nin Diyos ay ma-in pamakilamo ha Diyos, boy hay Diyos ay pirmin anti ha nakem na. Ha ombayri ay angkatanda-an tamo ya hay Diyos ay pirmin anti kontamo. Tandà tamo bayti ta inggawà nin Diyos kontamo ya Ispirito na.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.