2 João 1
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs ARC
1 Leta ta tauwoyawoya unai ye laowa sinebada kaikaisunuwaina yo natunao kalimiuyena. Ya gadosisikaliliyeigomiu, na nige yau ya bom mo, na hinage kaiteyadi hedehedede mamohoina kabina se kata, meta se gadosisiyeigomiu.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Ka gadosisiyeigomiu matawuwuna hedehedede mamohoina ye miya nuwadaena mayadai ta unai yo ye miya nige kana siga.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Yaubada Tamana yo iya Natuna Yesu Keliso yodi kabinamwa, katekamkamna, yo nuwadaumwali kabo se miya kalidaena, maiyadi hedehedede mamohoina yo gadosisi.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Ya gwauyalakalili matawuwuna natumwao hekadiyo ya lobaidi hedehedede mamohoina unai se miyamiya, doha Tamada ye guguyaida.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Na sinebada, mayadai ta unai ya kaibwadaigo bena ta haigadogadosisiꞌuyoida. Teina nige laugagayo hauhauna ya kuliyawa kalimyena. Laugagayona ne nabada wa unai ta lapuiyako.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Gadosisi ta kaniyona ede Yaubada yona laugagayo bena ta kawakabiyeidi yoda laulau maudoidi udiyedi. Laugagayona ede huya bagubagunana unai kwa lapuiyako, meta gadosisiyena kwa miyamiya.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Yogu hedehedede ta kaniyona ede taukailupolupo gwaudi se laoko tanoubu tehana maudoidi udiyedi, na se hedede meta Yesu Keliso iya nige buluma unai ye laoma. Tamowaidi ne, siya taukailupolupo yo Keliso tauhewahewaiununa.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Kwa kitanamwanamwa, madai yoda paisowa maisana kwa palei, na bena yomi kainauya maudoina kwa haihegehe.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Kaiteya Keliso wasana lauhekatana ye dikwai na nige unai ye miya, meta nige Yaubada kalinawai. Na kaiteya lauhekata ne unai ye miya meta Tamana yo Natuna ye haidiko iya kalinawai.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ena tamowai hesau ye laowa kalimiuwai, na nige lauhekata dudulaina ne ye baheiyawa, tabu kwa woyawoyasaei yomi numaena yo tabu kwa laulautokiyei.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Matawuwuna ede ena kaiteya ye hailobai meta iya yona paisowa yabayababana ne unai tauhaisagusagu.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Ginauli se bado bena yomiu ya hedehedede, na nige ya henuwa bena kulikuli unai. Na yogu nuwatu ede bena ya kaitaumanaigomiu na ta haikitakitaꞌuyoida na yoda ta hedehedede, to bena gwauyala lakilakina kalidaena.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Kam kaha kaikaisunuwaina natunao yodi lautoki se hetamalidiwa.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.