1 Tessalonicenses 4
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs VC
1 Unai, kama kahao, nuwanuwatu hekadiyo udiyedi meta ka hededehesibasibagomiuko idohagi bena kwa miya na unai Yaubada nuwana kwa henamwa. Na mamohoi miyamiyadi ede teina udiyedi kwa miyamiya ta. Na Guiyau Yesu hesanaena yoma kaibwada yo yoma henuwalakilaki kalimiuyena ede taba teina miyamiya ta kwa miyahelakidi se lau.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Matawuwuna ede hedehedede saha bayabayaodi Guiyau Yesu yona gigibwaliyena ka haidiwa wa meta kabidi kwa katako.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Na Yaubada yona nuwatulakilaki ede bena taba kwa aꞌa, kaniyona ede, laulau bikibikidiyao bena kwa kaihaleidi,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 yo komiu kesegakesega taba kwa kaipate na kwa bom taumiu kwa kitaheteteꞌuyoidi na miyamiya aꞌadi yo hekahekasisina udiyedi kwa miya.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Tabu kwa lelelelehigaibu laulau bikibikidiyao udiyedi doha siya dagela tamowaidiyao ne, siya meta nige Yaubada kabina se kata.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Na teina nuwanuwatu ta unai meta tabu ekalesiya hesau kana kaha hesau ye lupohai na mwanena ye gilihai. Teina yababa ta debadiyena Guiyau kabo tamowai ye hekilainodi, doha lahinaidi ka hededelaowako yo ka hededehesibasibagomiuko.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Matawuwuna Yaubada ye yoganeida nige bena miyamiya bikibikidi hesabadi na bena miyamiya aꞌadi ta miyamiyaeidi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Unai, ena tamowai hesau teina hedehedede bayabayaona ta ye laukwatakwataei meta nige tamowai ye laukwatakwataei na Yaubada, iya meta Yaluwana Tabuna tauhaiyawana ede.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Na yomi hali ekalesiya gadosisiyeidi hesabana meta nige gonowana yomiu ka kulikuli, matawuwuna ede komiu meta Yaubada ye hekatagomiuko bena kwa haigadogadosisiyeigomiu.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Na mamohoikalili, ekalesiya bodana Masedoniya luwanaena meta kwa gadosisiyeidi. Iyamo ka hededelaowa kalimiuwai, kama kahao, teina miyamiya ta bena kwa miyamiyaei ye laki ye lau.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Taba yomi henuwalakilaki ede bena miya daudaumwalinaena kwa miya na kwa bom yomi mode udiyedi kwa kitalau yo nimamiu udiyedi kwa paisowa doha saha ka hededediko kalimiuyena wa.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kaniyona ede bena mayadai maudoina yomi miyamiya ta udiyedi kabo dagela tamowaidiyao nuwadiyao kwa haidi na se hekasisiyeigomiu, yo hinage taba nige kwa duihasalilau tamowai hesau unai.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Kama kahao, nige ka henuwa bena taba yomi nuwatulobai ne ye gagili siya tauboitako ne hesabadi na kwa siyayaukalili doha tamowai maudoidiyao ne, siya meta toloꞌuyo nuwanuwatuna nige kalidiyena.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ta kawamamohoi meta Yesu ye boita na ye toloꞌuyo, unai ta kawamamohoi meta siya Yesu tausunumaena na se boita wa, yona huyaꞌuyoma mayadaina unai Yaubada kabo hinage ye hetoloꞌuyoidi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Na Guiyau ye bom kalinana unai ka hededelaowa meta kita kaiteyadi sola ma yawayawasida na sola ta miyamiya ye lau ee Guiyau yona huyaꞌuyoma, meta nige gonowana tauboitako ne ta bagunagabaeidi.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Matawuwuna Guiyau, iya kabo galewa ne unai ye dobima maiyana lauhelili daguguna lakilakina yo anelu saesaena kalinana daguguna yo Yaubada yona yoga bwagigina maiyanao, na kabo Keliso unai tausunuma se boitako wa kabo se toloꞌuyobaguna.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Mulina ne unai kabo kita sola ta maumauli na kaiyaulina ta unai ta miyamiya meta kabo maiyada tautoloꞌuyo ne ye kabisinida yada ne unai, kabo menai Guiyau ta hailobai na unai kabo Guiyau maiyada nige kana siga.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tenem debanaena teina hedehedede ta udiyedi kwa hededehebahebayaoꞌuyoigomiu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.