1 Tessalonicenses 4

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unai, kama kahao, nuwanuwatu hekadiyo udiyedi meta ka hededehesibasibagomiuko idohagi bena kwa miya na unai Yaubada nuwana kwa henamwa. Na mamohoi miyamiyadi ede teina udiyedi kwa miyamiya ta. Na Guiyau Yesu hesanaena yoma kaibwada yo yoma henuwalakilaki kalimiuyena ede taba teina miyamiya ta kwa miyahelakidi se lau.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Matawuwuna ede hedehedede saha bayabayaodi Guiyau Yesu yona gigibwaliyena ka haidiwa wa meta kabidi kwa katako.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Na Yaubada yona nuwatulakilaki ede bena taba kwa aꞌa, kaniyona ede, laulau bikibikidiyao bena kwa kaihaleidi,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 yo komiu kesegakesega taba kwa kaipate na kwa bom taumiu kwa kitaheteteꞌuyoidi na miyamiya aꞌadi yo hekahekasisina udiyedi kwa miya.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Tabu kwa lelelelehigaibu laulau bikibikidiyao udiyedi doha siya dagela tamowaidiyao ne, siya meta nige Yaubada kabina se kata.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Na teina nuwanuwatu ta unai meta tabu ekalesiya hesau kana kaha hesau ye lupohai na mwanena ye gilihai. Teina yababa ta debadiyena Guiyau kabo tamowai ye hekilainodi, doha lahinaidi ka hededelaowako yo ka hededehesibasibagomiuko.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Matawuwuna Yaubada ye yoganeida nige bena miyamiya bikibikidi hesabadi na bena miyamiya aꞌadi ta miyamiyaeidi.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Unai, ena tamowai hesau teina hedehedede bayabayaona ta ye laukwatakwataei meta nige tamowai ye laukwatakwataei na Yaubada, iya meta Yaluwana Tabuna tauhaiyawana ede.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Na yomi hali ekalesiya gadosisiyeidi hesabana meta nige gonowana yomiu ka kulikuli, matawuwuna ede komiu meta Yaubada ye hekatagomiuko bena kwa haigadogadosisiyeigomiu.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Na mamohoikalili, ekalesiya bodana Masedoniya luwanaena meta kwa gadosisiyeidi. Iyamo ka hededelaowa kalimiuwai, kama kahao, teina miyamiya ta bena kwa miyamiyaei ye laki ye lau.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Taba yomi henuwalakilaki ede bena miya daudaumwalinaena kwa miya na kwa bom yomi mode udiyedi kwa kitalau yo nimamiu udiyedi kwa paisowa doha saha ka hededediko kalimiuyena wa.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Kaniyona ede bena mayadai maudoina yomi miyamiya ta udiyedi kabo dagela tamowaidiyao nuwadiyao kwa haidi na se hekasisiyeigomiu, yo hinage taba nige kwa duihasalilau tamowai hesau unai.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Kama kahao, nige ka henuwa bena taba yomi nuwatulobai ne ye gagili siya tauboitako ne hesabadi na kwa siyayaukalili doha tamowai maudoidiyao ne, siya meta toloꞌuyo nuwanuwatuna nige kalidiyena.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ta kawamamohoi meta Yesu ye boita na ye toloꞌuyo, unai ta kawamamohoi meta siya Yesu tausunumaena na se boita wa, yona huyaꞌuyoma mayadaina unai Yaubada kabo hinage ye hetoloꞌuyoidi.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Na Guiyau ye bom kalinana unai ka hededelaowa meta kita kaiteyadi sola ma yawayawasida na sola ta miyamiya ye lau ee Guiyau yona huyaꞌuyoma, meta nige gonowana tauboitako ne ta bagunagabaeidi.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Matawuwuna Guiyau, iya kabo galewa ne unai ye dobima maiyana lauhelili daguguna lakilakina yo anelu saesaena kalinana daguguna yo Yaubada yona yoga bwagigina maiyanao, na kabo Keliso unai tausunuma se boitako wa kabo se toloꞌuyobaguna.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mulina ne unai kabo kita sola ta maumauli na kaiyaulina ta unai ta miyamiya meta kabo maiyada tautoloꞌuyo ne ye kabisinida yada ne unai, kabo menai Guiyau ta hailobai na unai kabo Guiyau maiyada nige kana siga.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Tenem debanaena teina hedehedede ta udiyedi kwa hededehebahebayaoꞌuyoigomiu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.