1 Pedro 5
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NTLH
1 Yau helemiu dubu badana hesau, yo Keliso yona kamkamna wa taukitana hesauna, yo yona didiga yona masalaha ne unai yau hinage kabo maiyana. Unai ede ya hededebayao komiu dubu babadadiyao kalimiuwai:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Bena Yaubada yona tamowai yomi dubu udiyedi kwa kitahetetenamwanamwaeidi. Bena kwa kitalau udiyedi, nige bena doha se lauheliligomiu na kwa paisowa, na yomi nuwatalam unai paisowa ta kwa ginauli. Iya ede saha Yaubada ye henuwa kalimiuwai. Na tabu yomi paisowa ta unai kwa bom yomi namwanamwa kwa wasenei, na bena kwa paisowa ma nuwakohihaimiu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tabu bena kwa hemala tanuwaga sinasinakaladi, na bena yomi miyamiya namwanamwadi yomi dubu tamowaidi se kitadi na ye hemala yodi kabakita.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Na huyana mamoe taukitahetetena saesaekalilina ye taumasalaha, meta kabo yomi kolona didididigadi kwa haidi, na siya nige gonowana se taukwadalele.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Na teina ta komiu saehau kami hedehedede: Bena yomi dubu babadadiyao kwa kawakabiyeidi. Na komiu maudoimiu bena nuwadobidobi unai kwa miya. Matawuwuna
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Tenem unai bena kwa nuwadobidobi Yaubada matanawai, na yona huya dudulaina unai kabo ye kabisinigomiu.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Yomi nuwamodemode maudoidi kwa moseidi iya unai, matawuwuna iya gonowana kabo ye kitahetetegomiu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Bena kwa silisiliyata yo yomi nuwanuwatu se masalaha. Kami waiunu diyabolo kana kao doha laiyoni ye kalakalagaga, na ye sae yo ye dobi na ye kaikaikewa taba tamowai hesau ye lobai na ye unuhemwaloi.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Na taba yona nuwatu maudoidi kwa laukwatakwataeidi na kwa tolobayao yomi sunuma udiyedi, matawuwuna kabina kwa kata meta helemiu tausunuma, siya ede kami kahao yo loumiyao tanoubu ta unai, meta kamkamna gonogonowana wa se hekalodi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Na Yaubada iya kabinamwa maudoina tauleyamana, iya ye yoganeigomiu bena Keliso debanawai yona didiga nige kana siga ne unai komiu hinage kabo maiyamiu. Tenem unai yomi kamkamna huya kubwakubwana ta mulinawai Yaubada kabo ye hebayaoꞌuyoigomiu na kabakabi bayabayaona unai ye hetologomiu na taba nige kwa sigisigiꞌusi.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Gigibwali maudoina meta iya kalinawai ye lau ee huya nige kana siga. Mamohoi!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Na teina leta kubwakubwana ta Siluwanusi ye saguigau na ya kuli. Iya meta kada kaha namwanamwana hesau. Na leta kubwakubwana ta ya kuli ye laowa kalimiuwai bena ya hededehebayaogomiu yo ya hededehemasalaha meta saha kwa hekalodi ta, iya ede Yaubada yona kabinamwa mamohoina. Na unai bena kwa tolokesegai.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Na dubu tamowaidi Babiloni unai, siya hinage Yaubada yona kaisunuwa tamowaidi, na maiyadi natugu Maleko, meta yodi lautoki se hetamaliyawa kalimiuwai.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Komiu bena kwa hailaulautokiꞌuyoigomiu gadosisi mamohoina unai. Na komiu Keliso tausunumaena maudoimiu bena nuwadaumwali kwa hai.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.