Mateus 14
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARA
1 tadaanii.m raajaa herod yii"so rya"sa.h "srutvaa nijadaaseyaan jagaad,
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 e.sa majjayitaa yohan, pramitebhayastasyotthaanaat tenetthamadbhuta.m karmma prakaa"syate|
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 puraa herod nijabhraatu: philipo jaayaayaa herodiiyaayaa anurodhaad yohana.m dhaarayitvaa baddhaa kaaraayaa.m sthaapitavaan|
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 yato yohan uktavaan, etsayaa.h sa.mgraho bhavato nocita.h|
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 tasmaat n.rpatista.m hantumicchannapi lokebhyo vibhayaa ncakaara; yata.h sarvve yohana.m bhavi.syadvaadina.m menire|
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 kintu herodo janmaahiiyamaha upasthite herodiiyaayaa duhitaa te.saa.m samak.sa.m n.rtitvaa herodamaprii.nyat|
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 tasmaat bhuupati.h "sapatha.m kurvvan iti pratyaj naasiit, tvayaa yad yaacyate, tadevaaha.m daasyaami|
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 saa kumaarii sviiyamaatu.h "sik.saa.m labdhaa babhaa.se, majjayituryohana uttamaa"nga.m bhaajane samaaniiya mahya.m vi"sraa.naya|
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 tato raajaa "su"soca, kintu bhojanaayopavi"sataa.m sa"nginaa.m svak.rta"sapathasya caanurodhaat tat pradaatuma aadide"sa|
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 pa"scaat kaaraa.m prati nara.m prahitya yohana uttamaa"nga.m chittvaa
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 tat bhaajana aanaayya tasyai kumaaryyai vya"sraa.nayat, tata.h saa svajananyaa.h samiipa.m tanninaaya|
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 pa"scaat yohana.h "si.syaa aagatya kaaya.m niitvaa "sma"saane sthaapayaamaasustato yii"so.h sannidhi.m vrajitvaa tadvaarttaa.m babhaa.sire|
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 anantara.m yii"suriti ni"sabhya naavaa nirjanasthaanam ekaakii gatavaan, pa"scaat maanavaastat "srutvaa naanaanagarebhya aagatya padaistatpa"scaad iiyu.h|
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 tadaanii.m yii"su rbahiraagatya mahaanta.m jananivaha.m niriik.sya te.su kaaru.nika.h man te.saa.m pii.ditajanaan niraamayaan cakaara|
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 tata.h para.m sandhyaayaa.m "si.syaastadantikamaagatya kathayaa ncakru.h, ida.m nirjanasthaana.m velaapyavasannaa; tasmaat manujaan svasvagraama.m gantu.m svaartha.m bhak.syaa.ni kretu nca bhavaan taan vis.rjatu|
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 kintu yii"sustaanavaadiit, te.saa.m gamane prayojana.m naasti, yuuyameva taan bhojayata|
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 tadaa te pratyavadan, asmaakamatra puupapa ncaka.m miinadvaya ncaaste|
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 tadaanii.m tenokta.m taani madantikamaanayata|
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 anantara.m sa manujaan yavasoparyyupave.s.tum aaj naapayaamaasa; apara tat puupapa ncaka.m miinadvaya nca g.rhlan svarga.m prati niriik.sye"svariiyagu.naan anuudya bha.mktvaa "si.syebhyo dattavaan, "si.syaa"sca lokebhyo dadu.h|
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 tata.h sarvve bhuktvaa parit.rptavanta.h, tatastadava"si.s.tabhak.syai.h puur.naan dvaada"sa.dalakaan g.rhiitavanta.h|
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 te bhoktaara.h striirbaalakaa.m"sca vihaaya praaye.na pa nca sahasraa.ni pumaa.msa aasan|
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 tadanantara.m yii"su rlokaanaa.m visarjanakaale "si.syaan tara.nimaaro.dhu.m svaagre paara.m yaatu nca gaa.dhamaadi.s.tavaan|
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 tato loke.su vis.r.s.te.su sa vivikte praarthayitu.m girimeka.m gatvaa sandhyaa.m yaavat tatraikaakii sthitavaan|
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 kintu tadaanii.m sammukhavaatatvaat saritpate rmadhye tara"ngaistara.nirdolaayamaanaabhavat|
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 tadaa sa yaaminyaa"scaturthaprahare padbhyaa.m vrajan te.saamantika.m gatavaan|
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 kintu "si.syaasta.m saagaropari vrajanta.m vilokya samudvignaa jagadu.h, e.sa bhuuta iti "sa"nkamaanaa uccai.h "sabdaayaa ncakrire ca|
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 tadaiva yii"sustaanavadat, susthiraa bhavata, maa bhai.s.ta, e.so.aham|
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 tata.h pitara ityuktavaan, he prabho, yadi bhavaaneva, tarhi maa.m bhavatsamiipa.m yaatumaaj naapayatu|
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 tata.h tenaadi.s.ta.h pitarastara.nito.avaruhya yii"seाrantika.m praaptu.m toyopari vavraaja|
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 kintu praca.n.da.m pavana.m vilokya bhayaat toye ma.mktum aarebhe, tasmaad uccai.h "sabdaayamaana.h kathitavaan, he prabho, maamavatu|
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 yii"sustatk.sa.naat kara.m prasaaryya ta.m dharan uktavaan, ha stokapratyayin tva.m kuta.h sama"sethaa.h?
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 anantara.m tayostara.nimaaruu.dhayo.h pavano nivav.rte|
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 tadaanii.m ye tara.nyaamaasan, ta aagatya ta.m pra.nabhya kathitavanta.h, yathaarthastvameve"svarasuta.h|
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 anantara.m paara.m praapya te gine.sarannaamaka.m nagaramupatasthu.h,
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 tadaa tatratyaa janaa yii"su.m pariciiya tadde"ssya caturdi"so vaarttaa.m prahitya yatra yaavanta.h pii.ditaa aasan, taavataeva tadantikamaanayaamaasu.h|
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 apara.m tadiiyavasanasya granthimaatra.m spra.s.tu.m viniiya yaavanto janaastat spar"sa.m cakrire, te sarvvaeva niraamayaa babhuuvu.h|
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.