Marcos 5
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs VC
1 atha tuu sindhupaara.m gatvaa gideriiyaprade"sa upatasthu.h|
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 naukaato nirgatamaatraad apavitrabhuutagrasta eka.h "sma"saanaadetya ta.m saak.saac cakaara|
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 sa "sma"saane.avaatsiit kopi ta.m "s.r"nkhalena badvvaa sthaapayitu.m naa"saknot|
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 janairvaara.m niga.dai.h "s.r"nkhalai"sca sa baddhopi "s.r"nkhalaanyaak.r.sya mocitavaan niga.daani ca bha.mktvaa kha.n.da.m kha.n.da.m k.rtavaan kopi ta.m va"siikarttu.m na "sa"saka|
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 divaani"sa.m sadaa parvvata.m "sma"saana nca bhramitvaa ciit"sabda.m k.rtavaan graavabhi"sca svaya.m sva.m k.rtavaan|
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 sa yii"su.m duuraat pa"syanneva dhaavan ta.m pra.nanaama ucairuva.m"scovaaca,
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 he sarvvoparisthe"svaraputra yii"so bhavataa saha me ka.h sambandha.h? aha.m tvaamii"svare.na "saapaye maa.m maa yaataya|
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 yato yii"susta.m kathitavaan re apavitrabhuuta, asmaannaraad bahirnirgaccha|
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 atha sa ta.m p.r.s.tavaan kinte naama? tena pratyukta.m vayamaneke .asmastato.asmannaama baahinii|
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 tatosmaan de"saanna pre.sayeti te ta.m praarthayanta|
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 tadaanii.m parvvata.m nika.saa b.rhan varaahavraja"scarannaasiit|
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 tasmaad bhuutaa vinayena jagadu.h, amu.m varaahavrajam aa"srayitum asmaan prahi.nu|
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 yii"sunaanuj naataaste.apavitrabhuutaa bahirniryaaya varaahavraja.m praavi"san tata.h sarvve varaahaa vastutastu praayodvisahasrasa.m"nkhyakaa.h ka.takena mahaajavaad dhaavanta.h sindhau praa.naan jahu.h|
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 tasmaad varaahapaalakaa.h palaayamaanaa.h pure graame ca tadvaartta.m kathayaa ncakru.h| tadaa lokaa gha.tita.m tatkaaryya.m dra.s.tu.m bahirjagmu.h
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 yii"so.h sannidhi.m gatvaa ta.m bhuutagrastam arthaad baahiniibhuutagrasta.m nara.m savastra.m sacetana.m samupavi.s.ta nca d.rृ.s.tvaa bibhyu.h|
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 tato d.r.s.tatatkaaryyalokaastasya bhuutagrastanarasya varaahavrajasyaapi taa.m dha.tanaa.m var.nayaamaasu.h|
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 tataste svasiimaato bahirgantu.m yii"su.m vinetumaarebhire|
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 atha tasya naukaaroha.nakaale sa bhuutamukto naa yii"sunaa saha sthaatu.m praarthayate;
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 kintu sa tamananumatya kathitavaan tva.m nijaatmiiyaanaa.m samiipa.m g.rha nca gaccha prabhustvayi k.rpaa.m k.rtvaa yaani karmmaa.ni k.rtavaan taani taan j naapaya|
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 ata.h sa prasthaaya yii"sunaa k.rta.m tatsarvvaa"scaryya.m karmma dikaapalide"se pracaarayitu.m praarabdhavaan tata.h sarvve lokaa aa"scaryya.m menire|
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 anantara.m yii"sau naavaa punaranyapaara uttiir.ne sindhuta.te ca ti.s.thati sati tatsamiipe bahulokaanaa.m samaagamo.abhuut|
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 apara.m yaayiir naamnaa ka"scid bhajanag.rhasyaadhipa aagatya ta.m d.r.s.tvaiva cara.nayo.h patitvaa bahu nivedya kathitavaan;
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 mama kanyaa m.rtapraayaabhuud ato bhavaanetya tadaarogyaaya tasyaa gaatre hastam arpayatu tenaiva saa jiivi.syati|
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 tadaa yii"sustena saha calita.h kintu tatpa"scaad bahulokaa"scalitvaa taadgaatre patitaa.h|
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 atha dvaada"savar.saa.ni pradararoge.na
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 "siir.naa cikitsakaanaa.m naanaacikitsaabhi"sca du.hkha.m bhuktavatii ca sarvvasva.m vyayitvaapi naarogya.m praaptaa ca punarapi pii.ditaasiicca
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 yaa strii saa yii"so rvaarttaa.m praapya manasaakathayat yadyaha.m tasya vastramaatra spra.s.tu.m labheya.m tadaa rogahiinaa bhavi.syaami|
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 atoheto.h saa lokaara.nyamadhye tatpa"scaadaagatya tasya vastra.m paspar"sa|
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 tenaiva tatk.sa.na.m tasyaa raktasrota.h "su.ska.m svaya.m tasmaad rogaanmuktaa ityapi dehe.anubhuutaa|
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 atha svasmaat "sakti rnirgataa yii"suretanmanasaa j naatvaa lokanivaha.m prati mukha.m vyaav.rtya p.r.s.tavaan kena madvastra.m sp.r.s.ta.m?
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 tatastasya "si.syaa uucu.h bhavato vapu.si lokaa.h sa.mghar.santi tad d.r.s.tvaa kena madvastra.m sp.r.s.tamiti kuta.h kathayati?
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 kintu kena tat karmma k.rta.m tad dra.s.tu.m yii"su"scaturdi"so d.r.s.tavaan|
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 tata.h saa strii bhiitaa kampitaa ca satii svasyaa rukpratikriyaa jaateti j naatvaagatya tatsammukhe patitvaa sarvvav.rttaanta.m satya.m tasmai kathayaamaasa|
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 tadaanii.m yii"sustaa.m gaditavaan, he kanye tava pratiitistvaam arogaamakarot tva.m k.seme.na vraja svarogaanmuktaa ca ti.s.tha|
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 itivaakyavadanakaale bhajanag.rhaadhipasya nive"sanaal lokaa etyaadhipa.m babhaa.sire tava kanyaa m.rtaa tasmaad guru.m puna.h kuta.h kli"snaasi?
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 kintu yii"sustad vaakya.m "srutvaiva bhajanag.rhaadhipa.m gaditavaan maa bhai.sii.h kevala.m vi"svaasihi|
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 atha pitaro yaakuub tadbhraataa yohan ca etaan vinaa kamapi svapa"scaad yaatu.m naanvamanyata|
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 tasya bhajanag.rhaadhipasya nive"sanasamiipam aagatya kalaha.m bahurodana.m vilaapa nca kurvvato lokaan dadar"sa|
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 tasmaan nive"sana.m pravi"sya proktavaan yuuya.m kuta ittha.m kalaha.m rodana nca kurutha? kanyaa na m.rtaa nidraati|
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 tasmaatte tamupajahasu.h kintu yii"su.h sarvvaana bahi.sk.rtya kanyaayaa.h pitarau svasa"ngina"sca g.rhiitvaa yatra kanyaasiit tat sthaana.m pravi.s.tavaan|
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 atha sa tasyaa.h kanyaayaa hastau dh.rtvaa taa.m babhaa.se .taaliithaa kuumii, arthato he kanye tvamutti.s.tha ityaaj naapayaami|
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 tunaiva tatk.sa.na.m saa dvaada"savar.savayaskaa kanyaa potthaaya calitumaarebhe, ita.h sarvve mahaavismaya.m gataa.h|
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 tata etasyai ki ncit khaadya.m datteti kathayitvaa etatkarmma kamapi na j naapayateti d.r.dhamaadi.s.tavaan|
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.