Marcos 3

Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 anantara.m yii"su.h puna rbhajanag.rha.m pravi.s.tastasmin sthaane "su.skahasta eko maanava aasiit|
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 sa vi"sraamavaare tamarogi.na.m kari.syati navetyatra bahavastam apavaditu.m chidramapek.sitavanta.h|
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 tadaa sa ta.m "su.skahasta.m manu.sya.m jagaada madhyasthaane tvamutti.s.tha|
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 tata.h para.m sa taan papraccha vi"sraamavaare hitamahita.m tathaa hi praa.narak.saa vaa praa.nanaa"sa e.saa.m madhye ki.m kara.niiya.m ? kintu te ni.h"sabdaastasthu.h|
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 tadaa sa te.saamanta.hkara.naanaa.m kaa.thinyaaddheto rdu.hkhita.h krodhaat cartuिda"so d.r.s.tavaan ta.m maanu.sa.m gaditavaan ta.m hasta.m vistaaraya, tatastena haste vist.rte taddhasto.anyahastavad arogo jaata.h|
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 atha phiruu"sina.h prasthaaya ta.m naa"sayitu.m herodiiyai.h saha mantrayitumaarebhire|
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 ataeva yii"sustatsthaana.m parityajya "si.syai.h saha puna.h saagarasamiipa.m gata.h;
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 tato gaaliilyihuudaa-yiruu"saalam-idom-yardannadiipaarasthaanebhyo lokasamuuhastasya pa"scaad gata.h; tadanya.h sorasiidano.h samiipavaasilokasamuuha"sca tasya mahaakarmma.naa.m vaartta.m "srutvaa tasya sannidhimaagata.h|
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 tadaa lokasamuuha"scet tasyopari patati ityaa"sa"nkya sa naavamekaa.m nika.te sthaapayitu.m "si.syaanaadi.s.tavaan|
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 yato.anekamanu.syaa.naamaarogyakara.naad vyaadhigrastaa.h sarvve ta.m spra.s.tu.m paraspara.m balena yatnavanta.h|
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 apara nca apavitrabhuutaasta.m d.r.s.tvaa taccara.nayo.h patitvaa procai.h procu.h, tvamii"svarasya putra.h|
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 kintu sa taan d.r.dham aaj naapya sva.m paricaayitu.m ni.siddhavaan|
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 anantara.m sa parvvatamaaruhya ya.m ya.m praticchaa ta.m tamaahuutavaan tataste tatsamiipamaagataa.h|
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 tadaa sa dvaada"sajanaan svena saha sthaatu.m susa.mvaadapracaaraaya preritaa bhavitu.m
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 sarvvaprakaaravyaadhiinaa.m "samanakara.naaya prabhaava.m praaptu.m bhuutaan tyaajayitu nca niyuktavaan|
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 te.saa.m naamaaniimaani, "simon sivadiputro
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 yaakuub tasya bhraataa yohan ca aandriya.h philipo barthalamaya.h,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 mathii thomaa ca aalphiiyaputro yaakuub thaddiiya.h kinaaniiya.h "simon yasta.m parahaste.svarpayi.syati sa ii.skariyotiiyayihuudaa"sca|
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 sa "simone pitara ityupanaama dadau yaakuubyohanbhyaa.m ca binerigi"s arthato meghanaadaputraavityupanaama dadau|
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 anantara.m te nive"sana.m gataa.h, kintu tatraapi punarmahaan janasamaagamo .abhavat tasmaatte bhoktumapyavakaa"sa.m na praaptaa.h|
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 tatastasya suh.rllokaa imaa.m vaarttaa.m praapya sa hataj naanobhuud iti kathaa.m kathayitvaa ta.m dh.rtvaanetu.m gataa.h|
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 apara nca yiruu"saalama aagataa ye ye.adhyaapakaaste jagaduraya.m puru.so bhuutapatyaabi.s.tastena bhuutapatinaa bhuutaan tyaajayati|
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 tatastaanaahuuya yii"su rd.r.s.taantai.h kathaa.m kathitavaan "saitaan katha.m "saitaana.m tyaajayitu.m "saknoti?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 ki ncana raajya.m yadi svavirodhena p.rthag bhavati tarhi tad raajya.m sthira.m sthaatu.m na "saknoti|
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 tathaa kasyaapi parivaaro yadi paraspara.m virodhii bhavati tarhi sopi parivaara.h sthira.m sthaatu.m na "saknoti|
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 tadvat "saitaan yadi svavipak.satayaa utti.s.than bhinno bhavati tarhi sopi sthira.m sthaatu.m na "saknoti kintuucchinno bhavati|
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 apara nca prabala.m jana.m prathama.m na baddhaa kopi tasya g.rha.m pravi"sya dravyaa.ni lu.n.thayitu.m na "saknoti, ta.m badvvaiva tasya g.rhasya dravyaa.ni lu.n.thayitu.m "saknoti|
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 atoheto ryu.smabhyamaha.m satya.m kathayaami manu.syaa.naa.m santaanaa yaani yaani paapaanii"svaranindaa nca kurvvanti te.saa.m tatsarvve.saamaparaadhaanaa.m k.samaa bhavitu.m "saknoti,
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 kintu ya.h ka"scit pavitramaatmaana.m nindati tasyaaparaadhasya k.samaa kadaapi na bhavi.syati sonantada.n.dasyaarho bhavi.syati|
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 tasyaapavitrabhuuto.asti te.saametatkathaaheto.h sa ittha.m kathitavaan|
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 atha tasya maataa bhraat.rga.na"scaagatya bahisti.s.thanato lokaan pre.sya tamaahuutavanta.h|
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 tatastatsannidhau samupavi.s.taa lokaasta.m babhaa.sire pa"sya bahistava maataa bhraatara"sca tvaam anvicchanti|
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 tadaa sa taan pratyuvaaca mama maataa kaa bhraataro vaa ke? tata.h para.m sa svamiipopavi.s.taan "si.syaan prati avalokana.m k.rtvaa kathayaamaasa
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 pa"syataite mama maataa bhraatara"sca|
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 ya.h ka"scid ii"svarasye.s.taa.m kriyaa.m karoti sa eva mama bhraataa bhaginii maataa ca|
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.