Marcos 3

Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 anantara.m yii"su.h puna rbhajanag.rha.m pravi.s.tastasmin sthaane "su.skahasta eko maanava aasiit|
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 sa vi"sraamavaare tamarogi.na.m kari.syati navetyatra bahavastam apavaditu.m chidramapek.sitavanta.h|
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 tadaa sa ta.m "su.skahasta.m manu.sya.m jagaada madhyasthaane tvamutti.s.tha|
3 Ele disse para o homem:
4 tata.h para.m sa taan papraccha vi"sraamavaare hitamahita.m tathaa hi praa.narak.saa vaa praa.nanaa"sa e.saa.m madhye ki.m kara.niiya.m ? kintu te ni.h"sabdaastasthu.h|
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 tadaa sa te.saamanta.hkara.naanaa.m kaa.thinyaaddheto rdu.hkhita.h krodhaat cartuिda"so d.r.s.tavaan ta.m maanu.sa.m gaditavaan ta.m hasta.m vistaaraya, tatastena haste vist.rte taddhasto.anyahastavad arogo jaata.h|
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 atha phiruu"sina.h prasthaaya ta.m naa"sayitu.m herodiiyai.h saha mantrayitumaarebhire|
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 ataeva yii"sustatsthaana.m parityajya "si.syai.h saha puna.h saagarasamiipa.m gata.h;
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 tato gaaliilyihuudaa-yiruu"saalam-idom-yardannadiipaarasthaanebhyo lokasamuuhastasya pa"scaad gata.h; tadanya.h sorasiidano.h samiipavaasilokasamuuha"sca tasya mahaakarmma.naa.m vaartta.m "srutvaa tasya sannidhimaagata.h|
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 tadaa lokasamuuha"scet tasyopari patati ityaa"sa"nkya sa naavamekaa.m nika.te sthaapayitu.m "si.syaanaadi.s.tavaan|
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 yato.anekamanu.syaa.naamaarogyakara.naad vyaadhigrastaa.h sarvve ta.m spra.s.tu.m paraspara.m balena yatnavanta.h|
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 apara nca apavitrabhuutaasta.m d.r.s.tvaa taccara.nayo.h patitvaa procai.h procu.h, tvamii"svarasya putra.h|
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 kintu sa taan d.r.dham aaj naapya sva.m paricaayitu.m ni.siddhavaan|
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 anantara.m sa parvvatamaaruhya ya.m ya.m praticchaa ta.m tamaahuutavaan tataste tatsamiipamaagataa.h|
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 tadaa sa dvaada"sajanaan svena saha sthaatu.m susa.mvaadapracaaraaya preritaa bhavitu.m
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 sarvvaprakaaravyaadhiinaa.m "samanakara.naaya prabhaava.m praaptu.m bhuutaan tyaajayitu nca niyuktavaan|
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 te.saa.m naamaaniimaani, "simon sivadiputro
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 yaakuub tasya bhraataa yohan ca aandriya.h philipo barthalamaya.h,
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 mathii thomaa ca aalphiiyaputro yaakuub thaddiiya.h kinaaniiya.h "simon yasta.m parahaste.svarpayi.syati sa ii.skariyotiiyayihuudaa"sca|
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 sa "simone pitara ityupanaama dadau yaakuubyohanbhyaa.m ca binerigi"s arthato meghanaadaputraavityupanaama dadau|
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 anantara.m te nive"sana.m gataa.h, kintu tatraapi punarmahaan janasamaagamo .abhavat tasmaatte bhoktumapyavakaa"sa.m na praaptaa.h|
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 tatastasya suh.rllokaa imaa.m vaarttaa.m praapya sa hataj naanobhuud iti kathaa.m kathayitvaa ta.m dh.rtvaanetu.m gataa.h|
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 apara nca yiruu"saalama aagataa ye ye.adhyaapakaaste jagaduraya.m puru.so bhuutapatyaabi.s.tastena bhuutapatinaa bhuutaan tyaajayati|
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 tatastaanaahuuya yii"su rd.r.s.taantai.h kathaa.m kathitavaan "saitaan katha.m "saitaana.m tyaajayitu.m "saknoti?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 ki ncana raajya.m yadi svavirodhena p.rthag bhavati tarhi tad raajya.m sthira.m sthaatu.m na "saknoti|
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 tathaa kasyaapi parivaaro yadi paraspara.m virodhii bhavati tarhi sopi parivaara.h sthira.m sthaatu.m na "saknoti|
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 tadvat "saitaan yadi svavipak.satayaa utti.s.than bhinno bhavati tarhi sopi sthira.m sthaatu.m na "saknoti kintuucchinno bhavati|
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 apara nca prabala.m jana.m prathama.m na baddhaa kopi tasya g.rha.m pravi"sya dravyaa.ni lu.n.thayitu.m na "saknoti, ta.m badvvaiva tasya g.rhasya dravyaa.ni lu.n.thayitu.m "saknoti|
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 atoheto ryu.smabhyamaha.m satya.m kathayaami manu.syaa.naa.m santaanaa yaani yaani paapaanii"svaranindaa nca kurvvanti te.saa.m tatsarvve.saamaparaadhaanaa.m k.samaa bhavitu.m "saknoti,
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 kintu ya.h ka"scit pavitramaatmaana.m nindati tasyaaparaadhasya k.samaa kadaapi na bhavi.syati sonantada.n.dasyaarho bhavi.syati|
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 tasyaapavitrabhuuto.asti te.saametatkathaaheto.h sa ittha.m kathitavaan|
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 atha tasya maataa bhraat.rga.na"scaagatya bahisti.s.thanato lokaan pre.sya tamaahuutavanta.h|
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 tatastatsannidhau samupavi.s.taa lokaasta.m babhaa.sire pa"sya bahistava maataa bhraatara"sca tvaam anvicchanti|
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 tadaa sa taan pratyuvaaca mama maataa kaa bhraataro vaa ke? tata.h para.m sa svamiipopavi.s.taan "si.syaan prati avalokana.m k.rtvaa kathayaamaasa
33 Jesus perguntou:
34 pa"syataite mama maataa bhraatara"sca|
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 ya.h ka"scid ii"svarasye.s.taa.m kriyaa.m karoti sa eva mama bhraataa bhaginii maataa ca|
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.