Gálatas 5

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 کھْرِیشْٹوسْمَبھْیَں یَتْ سْواتَنْتْرْیَں دَتَّوانْ یُویَں تَتْرَ سْتھِراسْتِشْٹھَتَ داسَتْوَیُگینَ پُنَ رْنَ نِبَدھْیَدھْوَں۔
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 پَشْیَتاہَں پَولو یُشْمانْ وَدامِ یَدِ چھِنَّتْوَچو بھَوَتھَ تَرْہِ کھْرِیشْٹینَ کِمَپِ نوپَکارِشْیَدھْوے۔
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 اَپَرَں یَح کَشْچِتْ چھِنَّتْوَگْ بھَوَتِ سَ کرِتْسْنَوْیَوَسْتھایاح پالَنَمْ اِیشْوَرایَ دھارَیَتِیتِ پْرَمانَں دَدامِ۔
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 یُشْماکَں یاوَنْتو لوکا وْیَوَسْتھَیا سَپُنْیِیبھَوِتُں چیشْٹَنْتے تے سَرْوّے کھْرِیشْٹادْ بھْرَشْٹا اَنُگْرَہاتْ پَتِتاشْچَ۔
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 یَتو وَیَمْ آتْمَنا وِشْواساتْ پُنْیَلابھاشاسِدّھَں پْرَتِیکْشامَہے۔
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 کھْرِیشْٹے یِیشَو تْوَکْچھیداتْوَکْچھیدَیوح کِمَپِ گُنَں ناسْتِ کِنْتُ پْریمْنا سَپھَلو وِشْواسَ ایوَ گُنَیُکْتَح۔
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 پُورْوَّں یُویَں سُنْدَرَمْ اَدھاوَتَ کِنْتْوِدانِیں کینَ بادھاں پْراپْیَ سَتْیَتاں نَ گرِہْلِیتھَ؟
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 یُشْماکَں سا مَتِ رْیُشْمَداہْوانَکارِنَ اِیشْوَرانَّ جاتا۔
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 وِکارَح کرِتْسْنَشَکْتُوناں سْوَلْپَکِنْوینَ جَسَیَتے۔
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 یُشْماکَں مَتِ رْوِکارَں نَ گَمِشْیَتِیتْیَہَں یُشْمانَدھِ پْرَبھُناشَںسے؛ کِنْتُ یو یُشْمانْ وِچارَلَیَتِ سَ یَح کَشْچِدْ بھَویتْ سَمُچِتَں دَنْڈَں پْراپْسْیَتِ۔
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 پَرَنْتُ ہے بھْراتَرَح، یَدْیَہَمْ اِدانِیمْ اَپِ تْوَکْچھیدَں پْرَچارَیییَں تَرْہِ کُتَ اُپَدْرَوَں بھُنْجِیَ؟ تَتْکرِتے کْرُشَں نِرْبّادھَمْ اَبھَوِشْیَتْ۔
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 یے جَنا یُشْماکَں چانْچَلْیَں جَنَیَنْتِ تیشاں چھیدَنَمیوَ مَیابھِلَشْیَتے۔
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 ہے بھْراتَرَح، یُویَں سْواتَنْتْرْیارْتھَمْ آہُوتا آدھْوے کِنْتُ تَتْسْواتَنْتْرْیَدْوارینَ شارِیرِکَبھاوو یُشْمانْ نَ پْرَوِشَتُ۔ یُویَں پْریمْنا پَرَسْپَرَں پَرِچَرْیّاں کُرُدھْوَں۔
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 یَسْماتْ تْوَں سَمِیپَواسِنِ سْوَوَتْ پْریمَ کُرْیّا اِتْییکاجْنا کرِتْسْنایا وْیَوَسْتھایاح سارَسَںگْرَہَح۔
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 کِنْتُ یُویَں یَدِ پَرَسْپَرَں دَںدَشْیَدھْوے شاشْیَدھْوے چَ تَرْہِ یُشْماکَمْ ایکونْیینَ یَنَّ گْرَسْیَتے تَتْرَ یُشْمابھِح ساوَدھانَے رْبھَوِتَوْیَں۔
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 اَہَں بْرَوِیمِ یُویَمْ آتْمِکاچارَں کُرُتَ شارِیرِکابھِلاشَں ما پُورَیَتَ۔
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 یَتَح شارِیرِکابھِلاشَ آتْمَنو وِپَرِیتَح، آتْمِکابھِلاشَشْچَ شَرِیرَسْیَ وِپَرِیتَح، اَنَیورُبھَیوح پَرَسْپَرَں وِرودھو وِدْیَتے تینَ یُشْمابھِ رْیَدْ اَبھِلَشْیَتے تَنَّ کَرْتَّوْیَں۔
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 یُویَں یَدْیاتْمَنا وِنِییَدھْوے تَرْہِ وْیَوَسْتھایا اَدھِینا نَ بھَوَتھَ۔
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 اَپَرَں پَرَدارَگَمَنَں ویشْیاگَمَنَمْ اَشُچِتا کامُکَتا پْرَتِماپُوجَنَمْ
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 اِنْدْرَجالَں شَتْرُتْوَں وِوادونْتَرْجْوَلَنَں کْرودھَح کَلَہونَیکْیَں
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 پارْتھَکْیَمْ اِیرْشْیا وَدھو مَتَّتْوَں لَمْپَٹَتْوَمِتْیادِینِ سْپَشْٹَتْوینَ شارِیرِکَبھاوَسْیَ کَرْمّانِ سَنْتِ۔ پُورْوَّں یَدْوَتْ مَیا کَتھِتَں تَدْوَتْ پُنَرَپِ کَتھْیَتے یے جَنا ایتادرِشانِ کَرْمّانْیاچَرَنْتِ تَیرِیشْوَرَسْیَ راجْیےدھِکارَح کَداچَ نَ لَپْسْیَتے۔
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 کِنْچَ پْریمانَنْدَح شانْتِشْچِرَسَہِشْنُتا ہِتَیشِتا بھَدْرَتْوَں وِشْواسْیَتا تِتِکْشا
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 پَرِمِتَبھوجِتْوَمِتْیادِینْیاتْمَنَح پھَلانِ سَنْتِ تیشاں وِرُدّھا کاپِ وْیَوَسْتھا نَہِ۔
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 یے تُ کھْرِیشْٹَسْیَ لوکاسْتے رِپُبھِرَبھِلاشَیشْچَ سَہِتَں شارِیرِکَبھاوَں کْرُشے نِہَتَوَنْتَح۔
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 یَدِ وَیَمْ آتْمَنا جِیوامَسْتَرْہْیاتْمِکاچاروسْمابھِح کَرْتَّوْیَح،
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 دَرْپَح پَرَسْپَرَں نِرْبھَرْتْسَنَں دْویشَشْچاسْمابھِ رْنَ کَرْتَّوْیانِ۔
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.