Colossenses 2
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARA
1 یُشْماکَں لایَدِکییاسْتھَبھْراترِنانْچَ کرِتے یاوَنْتو بھْراتَرَشْچَ مَمَ شارِیرِکَمُکھَں نَ درِشْٹَوَنْتَسْتیشاں کرِتے مَمَ کِیانْ یَتْنو بھَوَتِ تَدْ یُشْمانْ جْناپَیِتُمْ اِچّھامِ۔
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 پھَلَتَح پُورْنَبُدّھِرُوپَدھَنَبھوگایَ پْریمْنا سَںیُکْتاناں تیشاں مَناںسِ یَتْ پِتُرِیشْوَرَسْیَ کھْرِیشْٹَسْیَ چَ نِگُوڈھَواکْیَسْیَ جْنانارْتھَں سانْتْوَناں پْراپْنُیُرِتْیَرْتھَمَہَں یَتے۔
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 یَتو وِدْیاجْنانَیوح سَرْوّے نِدھَیَح کھْرِیشْٹے گُپْتاح سَنْتِ۔
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 کوپِ یُشْمانْ وِنَیَواکْیینَ یَنَّ وَنْچَییتْ تَدَرْتھَمْ ایتانِ مَیا کَتھْیَنْتے۔
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 یُشْمَتْسَنِّدھَو مَمَ شَرِیرےوَرْتَّمانےپِ مَماتْما وَرْتَّتے تینَ یُشْماکَں سُرِیتِں کھْرِیشْٹَوِشْواسے سْتھِرَتْوَنْچَ درِشْٹْواہَمْ آنَنْدامِ۔
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 اَتو یُویَں پْرَبھُں یِیشُکھْرِیشْٹَں یادرِگْ گرِہِیتَوَنْتَسْتادرِکْ تَمْ اَنُچَرَتَ۔
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 تَسْمِنْ بَدّھَمُولاح سْتھاپِتاشْچَ بھَوَتَ یا چَ شِکْشا یُشْمابھِ رْلَبْدھا تَدَنُسارادْ وِشْواسے سُسْتھِراح سَنْتَسْتینَیوَ نِتْیَں دھَنْیَوادَں کُرُتَ۔
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 ساوَدھانا بھَوَتَ مانُشِکَشِکْشاتَ اِہَلوکَسْیَ وَرْنَمالاتَشْچوتْپَنّا کھْرِیشْٹَسْیَ وِپَکْشا یا دَرْشَنَوِدْیا مِتھْیاپْرَتارَنا چَ تَیا کوپِ یُشْماکَں کْشَتِں نَ جَنَیَتُ۔
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 یَتَ اِیشْوَرَسْیَ کرِتْسْنا پُورْنَتا مُورْتِّمَتِی کھْرِیشْٹے وَسَتِ۔
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 یُویَنْچَ تینَ پُورْنا بھَوَتھَ یَتَح سَ سَرْوّیشاں راجَتْوَکَرْتّرِتْوَپَداناں مُورْدّھاسْتِ،
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 تینَ چَ یُویَمْ اَہَسْتَکرِتَتْوَکْچھیدینارْتھَتو یینَ شارِیرَپاپاناں وِگْرَسَتْیَجْیَتے تینَ کھْرِیشْٹَسْیَ تْوَکْچھیدینَ چھِنَّتْوَچو جاتا
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 مَجَّنے چَ تینَ سارْدّھَں شْمَشانَں پْراپْتاح پُنَ رْمرِتاناں مَدھْیاتْ تَسْیوتّھاپَیِتُرِیشْوَرَسْیَ شَکْتیح پھَلَں یو وِشْواسَسْتَدْوارا تَسْمِنّیوَ مَجَّنے تینَ سارْدّھَمْ اُتّھاپِتا اَبھَوَتَ۔
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 سَ چَ یُشْمانْ اَپَرادھَیح شارِیرِکاتْوَکْچھیدینَ چَ مرِتانْ درِشْٹْوا تینَ سارْدّھَں جِیوِتَوانْ یُشْماکَں سَرْوّانْ اَپَرادھانْ کْشَمِتَوانْ،
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 یَچَّ دَنْڈاجْنارُوپَں رِنَپَتْرَمْ اَسْماکَں وِرُدّھَمْ آسِیتْ تَتْ پْرَمارْجِّتَوانْ شَلاکابھِح کْرُشے بَدّھوا دُورِیکرِتَواںشْچَ۔
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 کِنْچَ تینَ راجَتْوَکَرْتّرِتْوَپَدانِ نِسْتیجاںسِ کرِتْوا پَراجِتانْ رِپُونِوَ پْرَگَلْبھَتَیا سَرْوّیشاں درِشْٹِگوچَرے ہْریپِتَوانْ۔
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 اَتو ہیتوح کھادْیاکھادْیے پییاپییے اُتْسَوَح پْرَتِپَدْ وِشْرامَوارَشْچَیتیشُ سَرْوّیشُ یُشْماکَں نْیایادھِپَتِرُوپَں کَمَپِ ما گرِہْلِیتَ۔
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 یَتَ ایتانِ چھایاسْوَرُوپانِ کِنْتُ سَتْیا مُورْتِّح کھْرِیشْٹَح۔
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 اَپَرَنْچَ نَمْرَتا سْوَرْگَدُوتاناں سیوا چَیتادرِشَمْ اِشْٹَکَرْمّاچَرَنْ یَح کَشْچِتْ پَروکْشَوِشَیانْ پْرَوِشَتِ سْوَکِییَشارِیرِکَبھاوینَ چَ مُدھا گَرْوِّتَح سَنْ
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 سَنْدھِبھِح شِرابھِشْچوپَکرِتَں سَںیُکْتَنْچَ کرِتْسْنَں شَرِیرَں یَسْماتْ مُورْدّھَتَ اِیشْوَرِییَورِدّھِں پْراپْنوتِ تَں مُورْدّھانَں نَ دھارَیَتِ تینَ مانَوینَ یُشْمَتَّح پھَلاپَہَرَنَں نانُجانِیتَ۔
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 یَدِ یُویَں کھْرِیشْٹینَ سارْدّھَں سَںسارَسْیَ وَرْنَمالایَے مرِتا اَبھَوَتَ تَرْہِ یَےै رْدْرَوْیَے رْبھوگینَ کْشَیَں گَنْتَوْیَں
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 تانِ ما سْپرِشَ ما بھُںکْشْوَ ما گرِہانیتِ مانَوَیرادِشْٹانْ شِکْشِتاںشْچَ وِدھِینْ
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 آچَرَنْتو یُویَں کُتَح سَںسارے جِیوَنْتَ اِوَ بھَوَتھَ؟
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 تے وِدھَیَح سْویچّھابھَکْتْیا نَمْرَتَیا شَرِیرَکْلیشَنینَ چَ جْنانَوِدھِوَتْ پْرَکاشَنْتے تَتھاپِ تےگَنْیاح شارِیرِکَبھاوَوَرْدّھَکاشْچَ سَنْتِ۔
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.