Mateus 19
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NAA
1 ཨནནྟརམ྄ ཨེཏཱསུ ཀཐཱསུ སམཱཔྟཱསུ ཡཱིཤུ རྒཱལཱིལཔྲདེཤཱཏ྄ པྲསྠཱཡ ཡརྡནྟཱིརསྠཾ ཡིཧཱུདཱཔྲདེཤཾ པྲཱཔྟཿ།
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 ཏདཱ ཏཏྤཤྩཱཏ྄ ཛནནིཝཧེ གཏེ ས ཏཏྲ ཏཱན྄ ནིརཱམཡཱན྄ ཨཀརོཏ྄།
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 ཏདནནྟརཾ ཕིརཱུཤིནསྟཏྶམཱིཔམཱགཏྱ པཱརཱིཀྵིཏུཾ ཏཾ པཔྲཙྪུཿ, ཀསྨཱདཔི ཀཱརཎཱཏ྄ ནརེཎ སྭཛཱཡཱ པརིཏྱཱཛྱཱ ན ཝཱ?
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 ས པྲཏྱུཝཱཙ, པྲཐམམ྄ ཨཱིཤྭརོ ནརཏྭེན ནཱརཱིཏྭེན ཙ མནུཛཱན྄ སསརྫ, ཏསྨཱཏ྄ ཀཐིཏཝཱན྄,
4 Jesus respondeu:
5 མཱནུཥཿ སྭཔིཏརཽ པརིཏྱཛྱ སྭཔཏྣྱཱམ྄ ཨཱསཀྵྱཏེ, ཏཽ དྭཽ ཛནཱཝེཀཱངྒཽ བྷཝིཥྱཏཿ, ཀིམེཏད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྣ པཋིཏམ྄?
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 ཨཏསྟཽ པུན རྣ དྭཽ ཏཡོརེཀཱངྒཏྭཾ ཛཱཏཾ, ཨཱིཤྭརེཎ ཡཙྩ སམཡུཛྱཏ, མནུཛོ ན ཏད྄ བྷིནྡྱཱཏ྄།
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 ཏདཱནཱིཾ ཏེ ཏཾ པྲཏྱཝདན྄, ཏཐཱཏྭེ ཏྱཱཛྱཔཏྲཾ དཏྟྭཱ སྭཱཾ སྭཱཾ ཛཱཡཱཾ ཏྱཀྟུཾ ཝྱཝསྠཱཾ མཱུསཱཿ ཀཐཾ ལིལེཁ?
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 ཏཏཿ ས ཀཐིཏཝཱན྄, ཡུཥྨཱཀཾ མནསཱཾ ཀཱཋིནྱཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ སྭཱཾ སྭཱཾ ཛཱཡཱཾ ཏྱཀྟུམ྄ ཨནྭམནྱཏ ཀིནྟུ པྲཐམཱད྄ ཨེཥོ ཝིདྷིརྣཱསཱིཏ྄།
8 Jesus respondeu:
9 ཨཏོ ཡུཥྨཱནཧཾ ཝདཱམི, ཝྱབྷིཙཱརཾ ཝིནཱ ཡོ ནིཛཛཱཡཱཾ ཏྱཛེཏ྄ ཨནྱཱཉྩ ཝིཝཧེཏ྄, ས པརདཱརཱན྄ གཙྪཏི; ཡཤྩ ཏྱཀྟཱཾ ནཱརཱིཾ ཝིཝཧཏི སོཔི པརདཱརེཥུ རམཏེ།
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 ཏདཱ ཏསྱ ཤིཥྱཱསྟཾ བབྷཱཥིརེ, ཡདི སྭཛཱཡཡཱ སཱཀཾ པུཾས ཨེཏཱདྲྀཀ྄ སམྦནྡྷོ ཛཱཡཏེ, ཏརྷི ཝིཝཧནམེཝ ན བྷདྲཾ།
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 ཏཏཿ ས ཨུཀྟཝཱན྄, ཡེབྷྱསྟཏྶཱམརྠྱཾ ཨཱདཱཡི, ཏཱན྄ ཝིནཱནྱཿ ཀོཔི མནུཛ ཨེཏནྨཏཾ གྲཧཱིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི།
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 ཀཏིཔཡཱ ཛནནཀླཱིབཿ ཀཏིཔཡཱ ནརཀྲྀཏཀླཱིབཿ སྭརྒརཱཛྱཱཡ ཀཏིཔཡཱཿ སྭཀྲྀཏཀླཱིབཱཤྩ སནྟི, ཡེ གྲཧཱིཏུཾ ཤཀྣུཝནྟི ཏེ གྲྀཧླནྟུ།
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 ཨཔརམ྄ ཡཐཱ ས ཤིཤཱུནཱཾ གཱཏྲེཥུ ཧསྟཾ དཏྭཱ པྲཱརྠཡཏེ, ཏདརྠཾ ཏཏྶམཱིཾཔཾ ཤིཤཝ ཨཱནཱིཡནྟ, ཏཏ ཨཱནཡིཏྲྀན྄ ཤིཥྱཱསྟིརསྐྲྀཏཝནྟཿ།
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 ཀིནྟུ ཡཱིཤུརུཝཱཙ, ཤིཤཝོ མདནྟིཀམ྄ ཨཱགཙྪནྟུ, ཏཱན྄ མཱ ཝཱརཡཏ, ཨེཏཱདྲྀཤཱཾ ཤིཤཱུནཱམེཝ སྭརྒརཱཛྱཾ།
14 Jesus, porém, disse:
15 ཏཏཿ ས ཏེཥཱཾ གཱཏྲེཥུ ཧསྟཾ དཏྭཱ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ པྲཏསྠེ།
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 ཨཔརམ྄ ཨེཀ ཨཱགཏྱ ཏཾ པཔྲཙྪ, ཧེ པརམགུརོ, ཨནནྟཱཡུཿ པྲཱཔྟུཾ མཡཱ ཀིཾ ཀིཾ སཏྐརྨྨ ཀརྟྟཝྱཾ?
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 ཏཏཿ ས ཨུཝཱཙ, མཱཾ པརམཾ ཀུཏོ ཝདསི? ཝིནེཤྩརཾ ན ཀོཔི པརམཿ, ཀིནྟུ ཡདྱནནྟཱཡུཿ པྲཱཔྟུཾ ཝཱཉྪསི, ཏརྷྱཱཛྙཱཿ པཱལཡ།
17 Jesus respondeu:
18 ཏདཱ ས པྲྀཥྚཝཱན྄, ཀཱཿ ཀཱ ཨཱཛྙཱཿ? ཏཏོ ཡཱིཤུཿ ཀཐིཏཝཱན྄, ནརཾ མཱ ཧནྱཱཿ, པརདཱརཱན྄ མཱ གཙྪེཿ, མཱ ཙོརཡེཿ, མྲྀཥཱསཱཀྵྱཾ མཱ དདྱཱཿ,
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 ནིཛཔིཏརཽ སཾམནྱསྭ, སྭསམཱིཔཝཱསིནི སྭཝཏ྄ པྲེམ ཀུརུ།
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 ས ཡུཝཱ ཀཐིཏཝཱན྄, ཨཱ བཱལྱཱད྄ ཨེཏཱཿ པཱལཡཱམི, ཨིདཱནཱིཾ ཀིཾ ནྱཱུནམཱསྟེ?
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 ཏཏོ ཡཱིཤུརཝདཏ྄, ཡདི སིདྡྷོ བྷཝིཏུཾ ཝཱཉྪསི, ཏརྷི གཏྭཱ ནིཛསཪྻྭསྭཾ ཝིཀྲཱིཡ དརིདྲེབྷྱོ ཝིཏར, ཏཏཿ སྭརྒེ ཝིཏྟཾ ལཔྶྱསེ; ཨཱགཙྪ, མཏྤཤྩཱདྭརྟྟཱི ཙ བྷཝ།
21 Jesus respondeu:
22 ཨེཏཱཾ ཝཱཙཾ ཤྲུཏྭཱ ས ཡུཝཱ སྭཱིཡབཧུསམྤཏྟེ ཪྻིཥཎཿ སན྄ ཙལིཏཝཱན྄།
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 ཏདཱ ཡཱིཤུཿ སྭཤིཥྱཱན྄ ཨཝདཏ྄, དྷནིནཱཾ སྭརྒརཱཛྱཔྲཝེཤོ མཧཱདུཥྐར ཨིཏི ཡུཥྨཱནཧཾ ཏཐྱཾ ཝདཱམི།
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 པུནརཔི ཡུཥྨཱནཧཾ ཝདཱམི, དྷནིནཱཾ སྭརྒརཱཛྱཔྲཝེཤཱཏ྄ སཱུཙཱིཚིདྲེཎ མཧཱངྒགམནཾ སུཀརཾ།
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 ཨིཏི ཝཱཀྱཾ ནིཤམྱ ཤིཥྱཱ ཨཏིཙམཏྐྲྀཏྱ ཀཐཡཱམཱསུཿ; ཏརྷི ཀསྱ པརིཏྲཱཎཾ བྷཝིཏུཾ ཤཀྣོཏི?
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 ཏདཱ ས ཏཱན྄ དྲྀཥྡྭཱ ཀཐཡཱམཱས, ཏཏ྄ མཱནུཥཱཎཱམཤཀྱཾ བྷཝཏི, ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱ སཪྻྭཾ ཤཀྱམ྄།
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 ཏདཱ པིཏརསྟཾ གདིཏཝཱན྄, པཤྱ, ཝཡཾ སཪྻྭཾ པརིཏྱཛྱ བྷཝཏཿ པཤྩཱདྭརྟྟིནོ ྅བྷཝཱམ; ཝཡཾ ཀིཾ པྲཱཔྶྱཱམཿ?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ ཀཐིཏཝཱན྄, ཡུཥྨཱནཧཾ ཏཐྱཾ ཝདཱམི, ཡཱུཡཾ མམ པཤྩཱདྭརྟྟིནོ ཛཱཏཱ ཨིཏི ཀཱརཎཱཏ྄ ནཝཱིནསྲྀཥྚིཀཱལེ ཡདཱ མནུཛསུཏཿ སྭཱིཡཻཤྩཪྻྱསིཾཧཱསན ཨུཔཝེཀྵྱཏི, ཏདཱ ཡཱུཡམཔི དྭཱདཤསིཾཧཱསནེཥཱུཔཝིཤྱ ཨིསྲཱཡེལཱིཡདྭཱདཤཝཾཤཱནཱཾ ཝིཙཱརཾ ཀརིཥྱཐ།
28 Jesus lhes respondeu:
29 ཨནྱཙྩ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ མམ ནཱམཀཱརཎཱཏ྄ གྲྀཧཾ ཝཱ བྷྲཱཏརཾ ཝཱ བྷགིནཱིཾ ཝཱ པིཏརཾ ཝཱ མཱཏརཾ ཝཱ ཛཱཡཱཾ ཝཱ བཱལཀཾ ཝཱ བྷཱུམིཾ པརིཏྱཛཏི, ས ཏེཥཱཾ ཤཏགུཎཾ ལཔྶྱཏེ, ཨནནྟཱཡུམོ྅དྷིཀཱརིཏྭཉྩ པྲཱཔྶྱཏི།
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 ཀིནྟུ ཨགྲཱིཡཱ ཨནེཀེ ཛནཱཿ པཤྩཱཏ྄, པཤྩཱཏཱིཡཱཤྩཱནེཀེ ལོཀཱ ཨགྲེ བྷཝིཥྱནྟི།
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.