2 Timóteo 4
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs VC
1 ཨཱིཤྭརསྱ གོཙརེ ཡཤྩ ཡཱིཤུཿ ཁྲཱིཥྚཿ སྭཱིཡཱགམནཀཱལེ སྭརཱཛཏྭེན ཛཱིཝཏཱཾ མྲྀཏཱནཱཉྩ ལོཀཱནཱཾ ཝིཙཱརཾ ཀརིཥྱཏི ཏསྱ གོཙརེ ྅ཧཾ ཏྭཱམ྄ ཨིདཾ དྲྀཌྷམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡཱམི།
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 ཏྭཾ ཝཱཀྱཾ གྷོཥཡ ཀཱལེ྅ཀཱལེ ཙོཏྶུཀོ བྷཝ པཱུརྞཡཱ སཧིཥྞུཏཡཱ ཤིཀྵཡཱ ཙ ལོཀཱན྄ པྲབོདྷཡ བྷརྟྶཡ ཝིནཡསྭ ཙ།
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 ཡཏ ཨེཏཱདྲྀཤཿ སམཡ ཨཱཡཱཏི ཡསྨིན྄ ལོཀཱ ཡཐཱརྠམ྄ ཨུཔདེཤམ྄ ཨསཧྱམཱནཱཿ ཀརྞཀཎྜཱུཡནཝིཤིཥྚཱ བྷཱུཏྭཱ ནིཛཱབྷིལཱཥཱཏ྄ ཤིཀྵཀཱན྄ སཾགྲཧཱིཥྱནྟི
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 སཏྱམཏཱཙྩ ཤྲོཏྲཱཎི ནིཝརྟྟྱ ཝིཔཐགཱམིནོ བྷཱུཏྭོཔཱཁྱཱནེཥུ པྲཝརྟྟིཥྱནྟེ;
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 ཀིནྟུ ཏྭཾ སཪྻྭཝིཥཡེ པྲབུདྡྷོ བྷཝ དུཿཁབྷོགཾ སྭཱིཀུརུ སུསཾཝཱདཔྲཙཱརཀསྱ ཀརྨྨ སཱདྷཡ ནིཛཔརིཙཪྻྱཱཾ པཱུརྞཏྭེན ཀུརུ ཙ།
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 མམ པྲཱཎཱནཱམ྄ ཨུཏྶརྒོ བྷཝཏི མམ པྲསྠཱནཀཱལཤྩོཔཱཏིཥྛཏ྄།
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 ཨཧམ྄ ཨུཏྟམཡུདྡྷཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ གནྟཝྱམཱརྒསྱཱནྟཾ ཡཱཝད྄ དྷཱཝིཏཝཱན྄ ཝིཤྭཱསཉྩ རཀྵིཏཝཱན྄།
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ཤེཥཾ པུཎྱམུཀུཊཾ མདརྠཾ རཀྵིཏཾ ཝིདྱཏེ ཏཙྩ ཏསྨིན྄ མཧཱདིནེ ཡཐཱརྠཝིཙཱརཀེཎ པྲབྷུནཱ མཧྱཾ དཱཡིཥྱཏེ ཀེཝལཾ མཧྱམ྄ ཨིཏི ནཧི ཀིནྟུ ཡཱཝནྟོ ལོཀཱསྟསྱཱགམནམ྄ ཨཱཀཱངྐྵནྟེ ཏེབྷྱཿ སཪྻྭེབྷྱོ ྅པི དཱཡིཥྱཏེ།
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 ཏྭཾ ཏྭརཡཱ མཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱགནྟུཾ ཡཏསྭ,
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 ཡཏོ དཱིམཱ ཨཻཧིཀསཾསཱརམ྄ ཨཱིཧམཱནོ མཱཾ པརིཏྱཛྱ ཐིཥལནཱིཀཱིཾ གཏཝཱན྄ ཏཐཱ ཀྲཱིཥྐི རྒཱལཱཏིཡཱཾ གཏཝཱན྄ ཏཱིཏཤྩ དཱལྨཱཏིཡཱཾ གཏཝཱན྄།
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 ཀེཝལོ ལཱུཀོ མཡཱ སཱརྡྡྷཾ ཝིདྱཏེ། ཏྭཾ མཱརྐཾ སངྒིནཾ ཀྲྀཏྭཱགཙྪ ཡཏཿ ས པརིཙཪྻྱཡཱ མམོཔཀཱརཱི བྷཝིཥྱཏི,
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 ཏུཁིཀཉྩཱཧམ྄ ཨིཕིཥནགརཾ པྲེཥིཏཝཱན྄།
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 ཡད྄ ཨཱཙྪཱདནཝསྟྲཾ ཏྲོཡཱནགརེ ཀཱརྤསྱ སནྣིདྷཽ མཡཱ ནིཀྵིཔྟཾ ཏྭམཱགམནསམཡེ ཏཏ྄ པུསྟཀཱནི ཙ ཝིཤེཥཏཤྩརྨྨགྲནྠཱན྄ ཨཱནཡ།
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 ཀཱཾསྱཀཱརཿ སིཀནྡརོ མམ བཧྭནིཥྚཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ པྲབྷུསྟསྱ ཀརྨྨཎཱཾ སམུཙིཏཕལཾ དདཱཏུ།
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 ཏྭམཔི ཏསྨཱཏ྄ སཱཝདྷཱནཱསྟིཥྛ ཡཏཿ སོ྅སྨཱཀཾ ཝཱཀྱཱནཱམ྄ ཨཏཱིཝ ཝིཔཀྵོ ཛཱཏཿ།
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 མམ པྲཐམཔྲཏྱུཏྟརསམཡེ ཀོ྅པི མམ སཧཱཡོ ནཱབྷཝཏ྄ སཪྻྭེ མཱཾ པཪྻྱཏྱཛན྄ ཏཱན྄ པྲཏི ཏསྱ དོཥསྱ གཎནཱ ན བྷཱུཡཱཏ྄;
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 ཀིནྟུ པྲབྷུ རྨམ སཧཱཡོ ྅བྷཝཏ྄ ཡཐཱ ཙ མཡཱ གྷོཥཎཱ སཱདྷྱེཏ བྷིནྣཛཱཏཱིཡཱཤྩ སཪྻྭེ སུསཾཝཱདཾ ཤྲྀཎུཡུསྟཐཱ མཧྱཾ ཤཀྟིམ྄ ཨདདཱཏ྄ ཏཏོ ྅ཧཾ སིཾཧསྱ མུཁཱད྄ ཨུདྡྷྲྀཏཿ།
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 ཨཔརཾ སཪྻྭསྨཱད྄ དུཥྐརྨྨཏཿ པྲབྷུ རྨཱམ྄ ཨུདྡྷརིཥྱཏི ནིཛསྭརྒཱིཡརཱཛྱཾ ནེཏུཾ མཱཾ ཏཱརཡིཥྱཏི ཙ། ཏསྱ དྷནྱཝཱདཿ སདཱཀཱལཾ བྷཱུཡཱཏ྄། ཨཱམེན྄།
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 ཏྭཾ པྲིཥྐཱམ྄ ཨཱཀྐིལམ྄ ཨནཱིཥིཕརསྱ པརིཛནཱཾཤྩ ནམསྐུརུ།
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 ཨིརཱསྟཿ ཀརིནྠནགརེ ྅ཏིཥྛཏ྄ ཏྲཕིམཤྩ པཱིཌིཏཏྭཱཏ྄ མིལཱིཏནགརེ མཡཱ ཝྱཧཱིཡཏ།
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ཏྭཾ ཧེམནྟཀཱལཱཏ྄ པཱུཪྻྭམ྄ ཨཱགནྟུཾ ཡཏསྭ། ཨུབཱུལཿ པཱུདི རླཱིནཿ ཀླཽདིཡཱ སཪྻྭེ བྷྲཱཏརཤྩ ཏྭཱཾ ནམསྐུཪྻྭཏེ།
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 པྲབྷུ ཪྻཱིཤུཿ ཁྲཱིཥྚསྟཝཱཏྨནཱ སཧ བྷཱུཡཱཏ྄། ཡུཥྨཱསྭནུགྲཧོ བྷཱུཡཱཏ྄། ཨཱམེན྄།
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.