Colossenses 4

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 อปรญฺจ เห อธิปตย:, ยูยํ ทาสานฺ ปฺรติ นฺยายฺยํ ยถารฺถญฺจาจรณํ กุรุธฺวํ ยุษฺมากมเปฺยโก'ธิปติ: สฺวรฺเค วิทฺยต อิติ ชานีตฯ
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ยูยํ ปฺรารฺถนายำ นิตฺยํ ปฺรวรฺตฺตธฺวํ ธนฺยวาทํ กุรฺวฺวนฺตสฺตตฺร ปฺรพุทฺธาสฺติษฺฐต จฯ
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 ปฺรารฺถนากาเล มมาปิ กฺฤเต ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํ,
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 ผลต: ขฺรีษฺฏสฺย ยนฺนิคูฒวากฺยการณาทฺ อหํ พทฺโธ'ภวํ ตตฺปฺรกาศาเยศฺวโร ยตฺ มทรฺถํ วาคฺทฺวารํ กุรฺยฺยาตฺ, อหญฺจ ยโถจิตํ ตตฺ ปฺรกาศยิตุํ ศกฺนุยามฺ เอตตฺ ปฺรารฺถยธฺวํฯ
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 ยูยํ สมยํ พหุมูลฺยํ ชฺญาตฺวา พหิ:สฺถานฺ โลกานฺ ปฺรติ ชฺญานาจารํ กุรุธฺวํฯ
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 ยุษฺมากมฺ อาลาป: สรฺวฺวทานุคฺรหสูจโก ลวเณน สุสฺวาทุศฺจ ภวตุ ยไสฺม ยทุตฺตรํ ทาตวฺยํ ตทฺ ยุษฺมาภิรวคมฺยตำฯ
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 มม ยา ทศากฺติ ตำ ตุขิกนามา ปฺรเภา ปฺริโย มม ภฺราตา วิศฺวสนีย: ปริจารก: สหทาสศฺจ ยุษฺมานฺ ชฺญาปยิษฺยติฯ
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 ส ยทฺ ยุษฺมากํ ทศำ ชานียาตฺ ยุษฺมากํ มนำสิ สานฺตฺวเยจฺจ ตทรฺถเมวาหํ
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 ตมฺ โอนีษิมนามานญฺจ ยุษฺมทฺเทศียํ วิศฺวสฺตํ ปฺริยญฺจ ภฺราตรํ เปฺรษิตวานฺ เตา ยุษฺมานฺ อตฺรตฺยำ สรฺวฺววารฺตฺตำ ชฺญาปยิษฺยต:ฯ
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 อาริษฺฏารฺขนามา มม สหพนฺที พรฺณพฺพา ภาคิเนโย มารฺโก ยุษฺฏนามฺนา วิขฺยาโต ยีศุศฺไจเต ฉินฺนตฺวโจ ภฺราตโร ยุษฺมานฺ นมสฺการํ ชฺญาปยนฺติ, เตษำ มเธฺย มารฺกมธิ ยูยํ ปูรฺวฺวมฺ อาชฺญาปิตา: ส ยทิ ยุษฺมตฺสมีปมฺ อุปติษฺเฐตฺ ตรฺหิ ยุษฺมาภิ รฺคฺฤหฺยตำฯ
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 เกวลเมต อีศฺวรราเชฺย มม สานฺตฺวนาชนกา: สหการิโณ'ภวนฺฯ
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 ขฺรีษฺฏสฺย ทาโส โย ยุษฺมทฺเทศีย อิปผฺรา: ส ยุษฺมานฺ นมสฺการํ ชฺญาปยติ ยูยญฺเจศฺวรสฺย สรฺวฺวสฺมินฺ มโน'ภิลาเษ ยตฺ สิทฺธา: ปูรฺณาศฺจ ภเวต ตทรฺถํ ส นิตฺยํ ปฺรารฺถนยา ยุษฺมากํ กฺฤเต ยตเตฯ
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 ยุษฺมากํ ลายทิเกยาสฺถิตานำ หิยราปลิสฺถิตานาญฺจ ภฺราตฺฤณำ หิตาย โส'ตีว เจษฺฏต อิตฺยสฺมินฺ อหํ ตสฺย สากฺษี ภวามิฯ
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 ลูกนามา ปฺริยศฺจิกิตฺสโก ทีมาศฺจ ยุษฺมภฺยํ นมสฺกุรฺวฺวาเตฯ
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 ยูยํ ลายทิเกยาสฺถานฺ ภฺราตฺฤนฺ นุมฺผำ ตทฺคฺฤหสฺถิตำ สมิติญฺจ มม นมสฺการํ ชฺญาปยตฯ
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 อปรํ ยุษฺมตฺสนฺนิเธา ปตฺรสฺยาสฺย ปาเฐ กฺฤเต ลายทิเกยาสฺถสมิตาวปิ ตสฺย ปาโฐ ยถา ภเวตฺ ลายทิเกยาญฺจ ยตฺ ปตฺรํ มยา ปฺรหิตํ ตทฺ ยถา ยุษฺมาภิรปิ ปเฐฺยต ตถา เจษฺฏธฺวํฯ
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 อปรมฺ อารฺขิปฺปํ วทต ปฺรโภ รฺยตฺ ปริจรฺยฺยาปทํ ตฺวยาปฺราปิ ตตฺสาธนาย สาวธาโน ภวฯ
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 อหํ เปาล: สฺวหสฺตากฺษเรณ ยุษฺมานฺ นมสฺการํ ชฺญาปยามิ ยูยํ มม พนฺธนํ สฺมรตฯ ยุษฺมานฺ ปฺรตฺยนุคฺรโห ภูยาตฺฯ อาเมนฯ
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.