Apocalipse 8

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 อนนฺตรํ สปฺตมมุทฺรายำ เตน โมจิตายำ สารฺทฺธทณฺฑกาลํ สฺวรฺโค นิ:ศพฺโท'ภวตฺฯ
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 อปรมฺ อหมฺ อีศฺวรสฺยานฺติเก ติษฺฐต: สปฺตทูตานฺ อปศฺยํ เตภฺย: สปฺตตูรฺโยฺย'ทียนฺตฯ
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 ตต: ปรมฺ อนฺย เอโก ทูต อาคต: ส สฺวรฺณธูปาธารํ คฺฤหีตฺวา เวทิมุปาติษฺฐตฺ ส จ ยตฺ สึหาสนสฺยานฺติเก สฺถิตายา: สุวรฺณเวทฺยา อุปริ สรฺเวฺวษำ ปวิตฺรโลกานำ ปฺรารฺถนาสุ ธูปานฺ โยชเยตฺ ตทรฺถํ ปฺรจุรธูปาสฺตไสฺม ทตฺตา:ฯ
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 ตตสฺตสฺย ทูตสฺย กราตฺ ปวิตฺรโลกานำ ปฺรารฺถนาภิ: สํยุกฺตธูปานำ ธูม อีศฺวรสฺย สมกฺษํ อุทติษฺฐตฺฯ
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 ปศฺจาตฺ ส ทูโต ธูปาธารํ คฺฤหีตฺวา เวทฺยา วหฺนินา ปูรยิตฺวา ปฺฤถิวฺยำ นิกฺษิปฺตวานฺ เตน รวา เมฆครฺชฺชนานิ วิทฺยุโต ภูมิกมฺปศฺจาภวนฺฯ
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 ตต: ปรํ สปฺตตูรี รฺธารยนฺต: สปฺตทูตาสฺตูรี รฺวาทยิตุมฺ อุทฺยตา อภวนฺฯ
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 ปฺรถเมน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ รกฺตมิศฺริเตา ศิลาวหฺนี สมฺภูย ปฺฤถิวฺยำ นิกฺษิปฺเตา เตน ปฺฤถิวฺยาสฺตฺฤตียำโศ ทคฺธ:, ตรูณามปิ ตฺฤตียำโศ ทคฺธ:, หริทฺวรฺณตฺฤณานิ จ สรฺวฺวาณิ ทคฺธานิฯ
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 อนนฺตรํ ทฺวิตียทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ วหฺนินา ปฺรชฺวลิโต มหาปรฺวฺวต: สาคเร นิกฺษิปฺตเสฺตน สาครสฺย ตฺฤตียำโศ รกฺตีภูต:
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 สาคเร สฺถิตานำ สปฺราณานำ สฺฤษฺฏวสฺตูนำ ตฺฤตียำโศ มฺฤต:, อรฺณวยานานามฺ อปิ ตฺฤตียำโศ นษฺฏ:ฯ
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 อปรํ ตฺฤตียทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ ทีป อิว ชฺวลนฺตี เอกา มหตี ตารา คคณาตฺ นิปตฺย นทีนำ ชลปฺรสฺรวณานาญฺโจปรฺยฺยาวตีรฺณาฯ
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 ตสฺยาสฺตารายา นาม นาคทมนกมิติ, เตน โตยานำ ตฺฤตียำเศ นาคทมนกีภูเต โตยานำ ติกฺตตฺวาตฺ พหโว มานวา มฺฤตา:ฯ
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 อปรํ จตุรฺถทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ สูรฺยฺยสฺย ตฺฤตียำศศฺจนฺทฺรสฺย ตฺฤตียำโศ นกฺษตฺราณาญฺจ ตฺฤตียำศ: ปฺรหฺฤต:, เตน เตษำ ตฺฤตียำเศ 'นฺธการีภูเต ทิวสสฺตฺฤตียำศกาลํ ยาวตฺ เตโชหีโน ภวติ นิศาปิ ตาเมวาวสฺถำ คจฺฉติฯ
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 ตทา นิรีกฺษมาเณน มยากาศมเธฺยนาภิปตต เอกสฺย ทูตสฺย รว: ศฺรุต: ส อุจฺไจ รฺคทติ, อปไร ไรฺยสฺตฺริภิ รฺทูไตสฺตูรฺโยฺย วาทิตวฺยาเสฺตษามฺ อวศิษฺฏตูรีธฺวนิต: ปฺฤถิวีนิวาสินำ สนฺตาป: สนฺตาป: สนฺตาปศฺจ สมฺภวิษฺยติฯ
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.