Apocalipse 8
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs ARIB
1 อนนฺตรํ สปฺตมมุทฺรายำ เตน โมจิตายำ สารฺทฺธทณฺฑกาลํ สฺวรฺโค นิ:ศพฺโท'ภวตฺฯ
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 อปรมฺ อหมฺ อีศฺวรสฺยานฺติเก ติษฺฐต: สปฺตทูตานฺ อปศฺยํ เตภฺย: สปฺตตูรฺโยฺย'ทียนฺตฯ
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 ตต: ปรมฺ อนฺย เอโก ทูต อาคต: ส สฺวรฺณธูปาธารํ คฺฤหีตฺวา เวทิมุปาติษฺฐตฺ ส จ ยตฺ สึหาสนสฺยานฺติเก สฺถิตายา: สุวรฺณเวทฺยา อุปริ สรฺเวฺวษำ ปวิตฺรโลกานำ ปฺรารฺถนาสุ ธูปานฺ โยชเยตฺ ตทรฺถํ ปฺรจุรธูปาสฺตไสฺม ทตฺตา:ฯ
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 ตตสฺตสฺย ทูตสฺย กราตฺ ปวิตฺรโลกานำ ปฺรารฺถนาภิ: สํยุกฺตธูปานำ ธูม อีศฺวรสฺย สมกฺษํ อุทติษฺฐตฺฯ
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 ปศฺจาตฺ ส ทูโต ธูปาธารํ คฺฤหีตฺวา เวทฺยา วหฺนินา ปูรยิตฺวา ปฺฤถิวฺยำ นิกฺษิปฺตวานฺ เตน รวา เมฆครฺชฺชนานิ วิทฺยุโต ภูมิกมฺปศฺจาภวนฺฯ
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ตต: ปรํ สปฺตตูรี รฺธารยนฺต: สปฺตทูตาสฺตูรี รฺวาทยิตุมฺ อุทฺยตา อภวนฺฯ
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ปฺรถเมน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ รกฺตมิศฺริเตา ศิลาวหฺนี สมฺภูย ปฺฤถิวฺยำ นิกฺษิปฺเตา เตน ปฺฤถิวฺยาสฺตฺฤตียำโศ ทคฺธ:, ตรูณามปิ ตฺฤตียำโศ ทคฺธ:, หริทฺวรฺณตฺฤณานิ จ สรฺวฺวาณิ ทคฺธานิฯ
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 อนนฺตรํ ทฺวิตียทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ วหฺนินา ปฺรชฺวลิโต มหาปรฺวฺวต: สาคเร นิกฺษิปฺตเสฺตน สาครสฺย ตฺฤตียำโศ รกฺตีภูต:
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 สาคเร สฺถิตานำ สปฺราณานำ สฺฤษฺฏวสฺตูนำ ตฺฤตียำโศ มฺฤต:, อรฺณวยานานามฺ อปิ ตฺฤตียำโศ นษฺฏ:ฯ
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 อปรํ ตฺฤตียทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ ทีป อิว ชฺวลนฺตี เอกา มหตี ตารา คคณาตฺ นิปตฺย นทีนำ ชลปฺรสฺรวณานาญฺโจปรฺยฺยาวตีรฺณาฯ
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 ตสฺยาสฺตารายา นาม นาคทมนกมิติ, เตน โตยานำ ตฺฤตียำเศ นาคทมนกีภูเต โตยานำ ติกฺตตฺวาตฺ พหโว มานวา มฺฤตา:ฯ
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 อปรํ จตุรฺถทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ สูรฺยฺยสฺย ตฺฤตียำศศฺจนฺทฺรสฺย ตฺฤตียำโศ นกฺษตฺราณาญฺจ ตฺฤตียำศ: ปฺรหฺฤต:, เตน เตษำ ตฺฤตียำเศ 'นฺธการีภูเต ทิวสสฺตฺฤตียำศกาลํ ยาวตฺ เตโชหีโน ภวติ นิศาปิ ตาเมวาวสฺถำ คจฺฉติฯ
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 ตทา นิรีกฺษมาเณน มยากาศมเธฺยนาภิปตต เอกสฺย ทูตสฺย รว: ศฺรุต: ส อุจฺไจ รฺคทติ, อปไร ไรฺยสฺตฺริภิ รฺทูไตสฺตูรฺโยฺย วาทิตวฺยาเสฺตษามฺ อวศิษฺฏตูรีธฺวนิต: ปฺฤถิวีนิวาสินำ สนฺตาป: สนฺตาป: สนฺตาปศฺจ สมฺภวิษฺยติฯ
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.