Apocalipse 8
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs ARA
1 อนนฺตรํ สปฺตมมุทฺรายำ เตน โมจิตายำ สารฺทฺธทณฺฑกาลํ สฺวรฺโค นิ:ศพฺโท'ภวตฺฯ
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 อปรมฺ อหมฺ อีศฺวรสฺยานฺติเก ติษฺฐต: สปฺตทูตานฺ อปศฺยํ เตภฺย: สปฺตตูรฺโยฺย'ทียนฺตฯ
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 ตต: ปรมฺ อนฺย เอโก ทูต อาคต: ส สฺวรฺณธูปาธารํ คฺฤหีตฺวา เวทิมุปาติษฺฐตฺ ส จ ยตฺ สึหาสนสฺยานฺติเก สฺถิตายา: สุวรฺณเวทฺยา อุปริ สรฺเวฺวษำ ปวิตฺรโลกานำ ปฺรารฺถนาสุ ธูปานฺ โยชเยตฺ ตทรฺถํ ปฺรจุรธูปาสฺตไสฺม ทตฺตา:ฯ
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 ตตสฺตสฺย ทูตสฺย กราตฺ ปวิตฺรโลกานำ ปฺรารฺถนาภิ: สํยุกฺตธูปานำ ธูม อีศฺวรสฺย สมกฺษํ อุทติษฺฐตฺฯ
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 ปศฺจาตฺ ส ทูโต ธูปาธารํ คฺฤหีตฺวา เวทฺยา วหฺนินา ปูรยิตฺวา ปฺฤถิวฺยำ นิกฺษิปฺตวานฺ เตน รวา เมฆครฺชฺชนานิ วิทฺยุโต ภูมิกมฺปศฺจาภวนฺฯ
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ตต: ปรํ สปฺตตูรี รฺธารยนฺต: สปฺตทูตาสฺตูรี รฺวาทยิตุมฺ อุทฺยตา อภวนฺฯ
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ปฺรถเมน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ รกฺตมิศฺริเตา ศิลาวหฺนี สมฺภูย ปฺฤถิวฺยำ นิกฺษิปฺเตา เตน ปฺฤถิวฺยาสฺตฺฤตียำโศ ทคฺธ:, ตรูณามปิ ตฺฤตียำโศ ทคฺธ:, หริทฺวรฺณตฺฤณานิ จ สรฺวฺวาณิ ทคฺธานิฯ
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 อนนฺตรํ ทฺวิตียทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ วหฺนินา ปฺรชฺวลิโต มหาปรฺวฺวต: สาคเร นิกฺษิปฺตเสฺตน สาครสฺย ตฺฤตียำโศ รกฺตีภูต:
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 สาคเร สฺถิตานำ สปฺราณานำ สฺฤษฺฏวสฺตูนำ ตฺฤตียำโศ มฺฤต:, อรฺณวยานานามฺ อปิ ตฺฤตียำโศ นษฺฏ:ฯ
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 อปรํ ตฺฤตียทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ ทีป อิว ชฺวลนฺตี เอกา มหตี ตารา คคณาตฺ นิปตฺย นทีนำ ชลปฺรสฺรวณานาญฺโจปรฺยฺยาวตีรฺณาฯ
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 ตสฺยาสฺตารายา นาม นาคทมนกมิติ, เตน โตยานำ ตฺฤตียำเศ นาคทมนกีภูเต โตยานำ ติกฺตตฺวาตฺ พหโว มานวา มฺฤตา:ฯ
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 อปรํ จตุรฺถทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ สูรฺยฺยสฺย ตฺฤตียำศศฺจนฺทฺรสฺย ตฺฤตียำโศ นกฺษตฺราณาญฺจ ตฺฤตียำศ: ปฺรหฺฤต:, เตน เตษำ ตฺฤตียำเศ 'นฺธการีภูเต ทิวสสฺตฺฤตียำศกาลํ ยาวตฺ เตโชหีโน ภวติ นิศาปิ ตาเมวาวสฺถำ คจฺฉติฯ
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ตทา นิรีกฺษมาเณน มยากาศมเธฺยนาภิปตต เอกสฺย ทูตสฺย รว: ศฺรุต: ส อุจฺไจ รฺคทติ, อปไร ไรฺยสฺตฺริภิ รฺทูไตสฺตูรฺโยฺย วาทิตวฺยาเสฺตษามฺ อวศิษฺฏตูรีธฺวนิต: ปฺฤถิวีนิวาสินำ สนฺตาป: สนฺตาป: สนฺตาปศฺจ สมฺภวิษฺยติฯ
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.